CEVUK: Saul told Ahijah, “Now ask the Lord to decide between Jonathan and me.” The answer came back that Jonathan had sinned.
AYT: Kata Saul, "Buanglah undi antara aku dan Yonatan, anakku." Lalu, didapatilah Yonatan.
Assamese: তেতিয়া চৌলে ক’লে, “মোৰ আৰু মোৰ পুত্ৰ যোনাথনৰ মাজত চিঠি খেল কৰা।” তাতে যোনাথনক নিৰ্ণয় কৰা হ’ল।
Bengali: পরে শৌল বললেন, “আমার ও আমার ছেলে যোনাথনের মধ্যে গুলিবাঁট করা হোক।” তাতে যোনাথন ধরা পড়ল।
Gujarati: પછી શાઉલે કહ્યું, "મારી અને મારા દીકરા યોનાથાન વચ્ચે ચિઠ્ઠીઓ નાખો. "ત્યારે ચિઠ્ઠી દ્વારા યોનાથાન પકડાયો.
Hindi: फिर शाऊल ने कहा, “मेरे और मेरे पुत्र योनातान के नाम पर चिट्ठी डालो।” तब चिट्ठी योनातान के नाम पर निकली।
Kannada: ಸೌಲನು ಪುನಃ, <<ನಮ್ಮಿಬ್ಬರೊಳಗೆ ಚೀಟು ಹಾಕಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದಾಗ ಚೀಟು ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ ಬಿದ್ದಿತು.
Marathi: मग शौलाने म्हटले माझ्यामध्ये व योनाथान माझा मुलगा याच्यामध्ये पण चिठ्या टाका. तेव्हा योनाथान धरला गेला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଶାଉଲ କହିଲେ, ମୋହର ଓ ମୋର ପୁତ୍ର ଯୋନାଥନର ମଧ୍ୟରେ ଗୁଲିବାଣ୍ଟ କର, ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ ନିର୍ଣ୍ଣିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਖਿਆ ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਯੋਨਾਥਾਨ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਪਰਚੀ ਪਾਓ । ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪਰਚੀ ਨਿਕਲੀ ।
Tamil: எனக்கும் என் மகனான யோனத்தானுக்கும் சீட்டுப்போடுங்கள் என்று சவுல் சொன்னபோது, யோனத்தான்மேல் சீட்டு விழுந்தது.
Telugu: <<నాకూ నా కొడుకు యోనాతానుకూ మధ్య చీటీ వేయండి>> అని సౌలు ఆజ్ఞ ఇచ్చినప్పుడు చీటీ యోనాతాను పేరున పడింది.
Urdu: तब साऊल ने कहा कि "मेरे और मेरे बेटे यूनतन के नाम पर पर्ची डालो, तब यूनतन पकड़ा गया|"
NETBible: Then Saul said, “Cast the lot between me and my son Jonathan!” Jonathan was indicated by lot.
NASB: Saul said, "Cast lots between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.
HCSB: Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan," and Jonathan was selected.
LEB: "Choose between me and my son Jonathan," Saul said. Then Jonathan was chosen.
NIV: Saul said, "Cast the lot between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.
ESV: Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
NRSV: Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken.
REB: Then Saul said, “Cast lots between me and my son Jonathan”; and Jonathan was taken.
NKJV: And Saul said, "Cast lots between my son Jonathan and me." So Jonathan was taken.
KJV: And Saul said, Cast [lots] between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
NLT: Then Saul said, "Now choose between me and Jonathan." And Jonathan was shown to be the guilty one.
GNB: Then Saul said, “Decide between my son Jonathan and me.” And Jonathan was indicated.
ERV: Saul said, “Throw them again to show the guilty one—me or my son Jonathan.” Jonathan was shown to be the one.
BBE: And Saul said, Give your decision between my son Jonathan and me. And Jonathan was taken.
MSG: Next Saul said, "Cast the lots between me and Jonathan--and death to the one GOD points to!" The soldiers protested, "No--this is not right. Stop this!" But Saul pushed on anyway. They cast the lots, Urim and Thummim, and the lot fell to Jonathan.
CEV: Saul told Ahijah, "Now ask the LORD to decide between Jonathan and me." The answer came back that Jonathan had sinned.
GWV: "Choose between me and my son Jonathan," Saul said. Then Jonathan was chosen.
NET [draft] ITL: Then Saul <07586> said <0559>, “Cast <05307> the lot between <0996> me and my son <01121> Jonathan <03129>!” Jonathan <03129> was indicated <03920> by lot.