CEV: (4:6)
AYT: Datanglah seorang perempuan Samaria untuk menimba air. Yesus berkata kepadanya, "Berilah Aku minum.
Assamese: এনে সময়তে চমৰীয়াৰ এগৰাকী মহিলাই পানী তুলিবলৈ আহিল। যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মোক অলপ পানী খাবলৈ দিয়াছোন।”
Bengali: শমরিয়ার একজন স্ত্রীলোক জল তুলতে এসে ছিলেন, এবং যীশু তাকে বললেন, "আমাকে পান করবার জন্য একটু জল দাও"।
Gujarati: એક સમરૂની સ્ત્રી પાણી ભરવાને કૂવા પર આવી; ઈસુએ તેની પાસે પાણી માગ્યું.'
Hindi: इतने में एक सामरी स्त्री जल भरने को आई। यीशु ने उससे कहा, “मुझे पानी पिला।”
Kannada: ಸಮಾರ್ಯದವಳಾದ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀ ನೀರು ಸೇದುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಳು. ಯೇಸು ಆಕೆಯನ್ನು <<ನನಗೆ ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀರನ್ನು ಕೊಡು,>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Malayalam: ഒരു ശമര്യസ്ത്രീ വെള്ളം കോരുവാൻ വന്നു; യേശു അവളോടു: എനിക്കു കുടിപ്പാൻ കുറച്ചു വെള്ളം തരിക എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: तेथे एक शोमरोनी स्त्री पाणी काढाण्यास आली. येशू तिला म्हणाला, “मला प्यायला दे.”
Odiya: ଆଉ, ଜଣେ ଶମିରୋଣୀୟା ସ୍ତ୍ରୀ ପାଣି କାଢ଼ିବା ନିମନ୍ତେ ଆସିଲା । ଯୀଶୁ ତାହାକୁ କହିଲେ, ମୋତେ ପିଇବାକୁ ଦିଅ ।
Punjabi: ਇੱਕ ਸਾਮਰੀ ਔਰਤ ਖੂਹ ਤੇ ਪਾਣੀ ਭਰਨ ਲਈ ਆਈ । ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਔਰਤ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਮੈਨੂੰ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਲਈ ਦੇ ।”
Tamil: அவருடைய சீடர்கள் உணவு வாங்குவதற்கு ஊருக்குள்ளே சென்றிருந்தார்கள்.
Telugu: ఒక సమరయ స్త్రీ నీళ్ళు తోడుకోవడానికి ఆ బావి దగ్గరికి వచ్చింది. యేసు ఆమెతో, “తాగడానికి నీళ్ళు ఇస్తావా?” అని అడిగాడు.
Urdu: सामरिया की एक 'औरत पानी भरने आई | ईसा' ने उससे कहा, “मुझे पानी पिला ”
NETBible: A Samaritan woman came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water to drink.”
NASB: There *came a woman of Samaria to draw water. Jesus *said to her, "Give Me a drink."
HCSB: A woman of Samaria came to draw water. "Give Me a drink," Jesus said to her,
LEB: A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me [water] to drink.
NIV: When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
ESV: There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
NRSV: A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."
REB: Meanwhile a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, “Give me a drink.”
NKJV: A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
KJV: There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
NLT: Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
GNB: A Samaritan woman came to draw some water, and Jesus said to her, “Give me a drink of water.”
ERV: A Samaritan woman came to the well to get some water, and Jesus said to her, “Please give me a drink.”
EVD: A Samaritan woman came to that well to get some water. Jesus said to her, “Please give me a drink of water.”
BBE: A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.
MSG: A woman, a Samaritan, came to draw water. Jesus said, "Would you give me a drink of water?"
Phillips NT: Presently, a Samaritan woman arrived to draw some water. "Please give me a drink," Jesus said to her,
CEVUK: (4:6)
GWV: A Samaritan woman went to get some water. Jesus said to her, "Give me a drink of water."
NET [draft] ITL: A <1135> Samaritan <4540> woman <1135> came <2064> to draw <501> water <5204>. Jesus <2424> said <3004> to her <846>, “Give <1325> me <3427> some water to drink <4095>.”