CEV: The Spirit will bring glory to me by taking my message and telling it to you.
AYT: Ia akan memuliakan Aku karena Ia akan menerima yang Aku terima, dan akan memberitahukannya kepadamu.
Assamese: তেওঁ মোক মহিমান্বিত কৰিব; কিয়নো মোৰ যি আছে, তেওঁ তাৰ পৰা লৈ, তোমালোকক জনাব।
Bengali: তিনি আমাকে মহিমান্বিত করবেন, কারণ আমার কিছু তিনি নেবেন এবং তোমাদের কাছে তাদের ঘোষণা করবেন।
Gujarati: તે મને મહિમાવાન કરશે, કેમ કે મારું જે છે તેમાંથી તે લઈને તમને કહી બતાવશે.
Hindi: वह मेरी महिमा करेगा, क्योंकि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा।
Kannada: ಆತನು ನನ್ನದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸುತ್ತಾನಾದ್ದರಿಂದ ನನ್ನನ್ನೇ ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವನು.
Malayalam: അവൻ എനിക്കുള്ളതിൽനിന്നു എടുത്തു നിങ്ങൾക്കു അറിയിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ടു എന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തും.
Marathi: तो माझे गौरव करील, कारण जे माझे आहे त्यातून घेऊन ते तुम्हाला कळवील.
Odiya: ସେ ମୋତେ ଗୌରବାନ୍ୱିତ କରିବେ, କାରଣ ସେ ମୋ' ବିଷୟ ଘେନି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବେ ।
Punjabi: ਸਚਿਆਈ ਦਾ ਆਤਮਾ ਮੈਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੇਗਾ । ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗਾ ।
Tamil: அவர் என்னுடையதில் எடுத்து உங்களுக்கு அறிவிப்பதினால் என்னை மகிமைப்படுத்துவார்.
Telugu: ఆయన నా వాటిని తీసుకుని మీకు ప్రకటిస్తాడు కాబట్టి నాకు మహిమ కలిగిస్తాడు.
Urdu: और वह इस में मुझे जलाल देगा कि वह तुम को वही कुछ सुनाएगा जो उसे मुझ से मिला होगा।
NETBible: He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.
NASB: "He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.
HCSB: He will glorify Me, because He will take from what is Mine and declare it to you.
LEB: He will glorify me, because he will take from what [is] mine and will proclaim [it] to you.
NIV: He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
ESV: He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
NRSV: He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you.
REB: He will glorify me, for he will take what is mine and make it known to you.
NKJV: "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
KJV: He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew [it] unto you.
NLT: He will bring me glory by revealing to you whatever he receives from me.
GNB: He will give me glory, because he will take what I say and tell it to you.
ERV: The Spirit of truth will bring glory to me by telling you what he receives from me.
EVD: The Spirit of truth will bring glory to me. How? He will get things from me and tell them to you.
BBE: He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.
MSG: He will honor me; he will take from me and deliver it to you.
Phillips NT: He will bring glory to me for he will draw on my truth and reveal it to you.
CEVUK: The Spirit will bring glory to me by taking my message and telling it to you.
GWV: He will give me glory, because he will tell you what I say.
NET [draft] ITL: He <1565> will glorify <1392> me <1691>, because <3754> he will receive <2983> from <1537> me what is mine <1700> and <2532> will tell <312> it to you <5213>.