CEV: I have set the example, and you should do for each other exactly what I have done for you.
AYT: Sebab, Aku telah memberikan contoh kepadamu supaya kamu juga melakukan seperti yang Aku lakukan kepadamu.
Assamese: কিয়নো মই তোমালোকলৈ যি দৰে কৰিলোঁ, তোমালোকেও যেন সেইদৰে কৰা, এই কাৰণে তোমালোকক আৰ্হি দেখুৱালোঁ।
Bengali: সেইজন্য আমি তোমাদের একটা উপমা দিয়েছি সুতরাং তোমাদেরও এইরকম করা উচিত যা আমি তোমাদের জন্য করেছি।
Gujarati: કેમ કે જેવું મેં તમને કર્યું, તેવું તમે પણ કરો, એ માટે મેં તમને નમુનો આપ્યો છે.
Hindi: क्योंकि मैंने तुम्हें नमूना दिखा दिया है, कि जैसा मैंने तुम्हारे साथ किया है, तुम भी वैसा ही किया करो।
Kannada: ನಾನು ನಿಮಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ನೀವು ಸಹ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದೇನೆ.
Malayalam: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതുപോലെ നിങ്ങളും ചെയ്യേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ഒരു മാതൃക തന്നിരിക്കുന്നു.
Marathi: “कारण मी तुम्हाला केले तसे तुम्हीही करावे म्हणून मी तुम्हाला कित्ता घालू दिला आहे.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମୁଁ ଯେପରି କରିଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଯେ ସେପରି କର, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଦର୍ଶ ଦେଖାଇଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਵੇਂ ਕਰ ਸਕੋਂ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யும்படி உங்களுக்கு மாதிரியைக் காண்பித்தேன்.
Telugu: నేను మీకోసం చేసినట్టే మీరు కూడా చెయ్యడానికి మీకు ఒక ఆదర్శం చూపించాను.
Urdu: मैंने तुम को एक नमूना दिया है ताकि तुम भी वही करो जो मैं ने तुम्हारे साथ किया है।
NETBible: For I have given you an example – you should do just as I have done for you.
NASB: "For I gave you an example that you also should do as I did to you.
HCSB: For I have given you an example that you also should do just as I have done for you.
LEB: For I have given you an example, that just as I have done for you, you also do.
NIV: I have set you an example that you should do as I have done for you.
ESV: For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you.
NRSV: For I have set you an example, that you also should do as I have done to you.
REB: I have set you an example: you are to do as I have done for you.
NKJV: "For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
KJV: For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
NLT: I have given you an example to follow. Do as I have done to you.
GNB: I have set an example for you, so that you will do just what I have done for you.
ERV: I did this as an example for you. So you should serve each other just as I served you.
EVD: I did this as an example for you. So you should do {for each other} like I did for you.
BBE: I have given you an example, so that you may do what I have done to you.
MSG: I've laid down a pattern for you. What I've done, you do.
Phillips NT: I have given you this as an example so that you may do as I have done.
CEVUK: I have set the example, and you should do for each other exactly what I have done for you.
GWV: I’ve given you an example that you should follow.
NET [draft] ITL: For <1063> I have given <1325> you <5213> an example <5262>– you <5210> should do <4160> just as <2531> I <1473> have done <4160> for you <5213>.