CEV: In those days I will even give my Spirit to my servants, both men and women.
AYT: Bahkan, kepada para hamba laki-laki dan kepada hamba perempuan, Aku akan mencurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu.
Assamese: আৰু সেই কালত মই বন্দী-বেটীবিলাকৰ ওপৰতো মোৰ আত্মা বাকি দিম।
Bengali: এমনকি, ঐ দিনে, দাস ও দাসীদের উপরে আমি আমার আত্মা ঢেলে দেব৷
Gujarati: વળી તે સમયે દાસો અને દાસીઓ ઉપર, હું મારો આત્મા રેડીશ.
Hindi: तुम्हारे दास और दासियों पर भी मैं उन दिनों में अपना आत्मा उण्डेलूँगा ।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ದಾಸದಾಸಿಯರ ಮೇಲೆಯೂ ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸುರಿಸುವೆನು.
Marathi: आणि त्यादिवसात मी माझा आत्मा दासांवर व स्त्री दासीवरसुद्धा ओतीन.
Odiya: ଆଉ, ସେହି ସମୟରେ ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭେ ଦାସଦାସୀଗଣର ଉପରେ ଆପଣାର ଆତ୍ମା ଢାଳିବା ।
Punjabi: ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸਾਂ ਅਤੇ ਦਾਸੀਆਂ ਉੱਤੇ ਵੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਵਹਾਵਾਂਗਾ ।
Tamil: ஊழியக்காரர்கள்மேலும் ஊழியக்காரிகள்மேலும், அந்நாட்களிலே என் ஆவியை ஊற்றுவேன்.
Telugu: ఆ రోజుల్లో నేను పనివారి మీద నా ఆత్మను కుమ్మరిస్తాను.
NETBible: Even on male and female servants I will pour out my Spirit in those days.
NASB: "Even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.
HCSB: I will even pour out My Spirit on the male and female slaves in those days.
LEB: In those days I will pour my Spirit on servants, on both men and women.
NIV: Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.
ESV: Even on the male and female servants in those days I will pour out my Spirit.
NRSV: Even on the male and female slaves, in those days, I will pour out my spirit.
REB: I shall pour out my spirit in those days even on slaves and slave-girls.
NKJV: And also on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days.
KJV: And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
NLT: In those days, I will pour out my Spirit even on servants, men and women alike.
GNB: At that time I will pour out my Spirit even on servants, both men and women.
ERV: In those days I will pour out my Spirit even on servants, both men and women.
BBE: And on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.
MSG: I'll even pour out my Spirit on the servants, men and women both.
CEVUK: In those days I will even give my Spirit to my servants, both men and women.
GWV: In those days I will pour my Spirit on servants, on both men and women.
NET [draft] ITL: Even <01571> on <05921> male <05650> and female <08198> servants <08198> <05650> I will pour out <08210> my Spirit <07307> in those <01992> days <03117>.