CEV: The LORD was deeply concerned about his land and had pity on his people.
AYT: TUHAN menjadi cemburu karena negeri-Nya, dan berbelas kasihan kepada umat-Nya.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱা নিজ দেশৰ নিমিওে উদ্যোগী, আৰু নিজ প্ৰজাবিলাকলৈ দয়ালু হল |
Bengali: তখন সদাপ্রভু তাঁর যিরুশালেম দেশের জন্য আগ্রহী হবেন এবং তাঁর লোকেদের প্রতি মমতা করবেন৷
Gujarati: ત્યારે યહોવાહને પોતાના લોકને માટે લાગણી થઈ, અને તેમને પોતાના લોકો પર દયા આવી.
Hindi: तब यहोवा को अपने देश के विषय में जलन हुई, और उस ने अपनी प्रजा पर तरस खाया।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ದೇಶಕ್ಕೆ ಅಪಕೀರ್ತಿ ಬರಬಾರದೆಂದು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕರುಣಿಸಿ,
Marathi: मग, तेव्हा परमेश्वराने देशासाठी, ईर्ष्या धरली, आणि त्याने आपल्या लोकांवर दया केली.
Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଦେଶ ପାଇଁ ଉଦ୍ଯୋଗୀ ହେଲେ ଓ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟା କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਅਣਖੀ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਧਾ ।
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் தமது தேசத்திற்காக வைராக்கியங்கொண்டு, தமது மக்கள்மேல் இரக்கம் காட்டுவார்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవాా తన దేశాన్ని గురించి రోషంతో ఉన్నాడు. తన ప్రజల పట్ల జాలితో ఉన్నాడు.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD will be zealous for His land And will have pity on His people.
HCSB: Then the LORD became jealous for His land and spared His people.
LEB: Then the LORD became concerned about his land, and he had pity on his people.
NIV: Then the LORD will be jealous for his land and take pity on his people.
ESV: Then the LORD became jealous for his land and had pity on his people.
NRSV: Then the LORD became jealous for his land, and had pity on his people.
REB: THEN the LORD showed his ardent love for his land, and was moved with compassion for his people.
NKJV: Then the LORD will be zealous for His land, And pity His people.
KJV: Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
NLT: Then the LORD will pity his people and be indignant for the honor of his land!
GNB: Then the LORD showed concern for his land; he had mercy on his people.
ERV: Then the LORD cared very much about his land. He felt sorry for his people.
BBE: Then the Lord had a care for the honour of his land and had pity on his people.
MSG: At that, GOD went into action to get his land back. He took pity on his people.
CEVUK: The Lord was deeply concerned about his land and had pity on his people.
GWV: Then the LORD became concerned about his land, and he had pity on his people.
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> became zealous <07065> for his land <0776>; he had compassion <02550> on <05921> his people <05971>.