CEV: You are in for trouble! The lies you tell are like ropes by which you drag along sin and evil.
AYT: Celakalah mereka yang menarik kesalahan dengan tali kepalsuan, yang menarik dosa dengan tali gerobak,
Assamese: যিসকলে অসাৰতাৰূপ ৰছীৰে অপৰাধ আৰু ৰছীৰে গাড়ী টনা জৰী সৈতে পাপ টানি নিয়ে, তেওঁলোকৰ সন্তাপ হ’ব;
Bengali: ধিক্ তাদেরকে, যারা শূন্যতার দড়ি দিয়ে পাপ টানে এবং যারা রথের দড়ি দিয়ে পাপ টানে;
Gujarati: જેઓ અન્યાયને વ્યર્થતાની દોરીઓથી અને પાપને ગાડાના દોરડાથી તાણે છે તેઓને અફસોસ;
Hindi: हाय उन पर जो अधर्म को अनर्थ की रस्सियों से और पाप को मानो गाड़ी के रस्से से खींच ले आते हैं,
Kannada: ಅಯ್ಯೋ, ವ್ಯರ್ಥವಾದ ಹಗ್ಗಗಳಿಂದ ಅಪರಾಧ ದಂಡನೆಯನ್ನು, ರಥವನ್ನು ಹಗ್ಗಗಳಿಂದಲೋ ಎಂಬಂತೆ ಪಾಪವನ್ನು ಎಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ,
Marathi: त्या लोकांकडे पाहा लोक दोरांनी गाड्या खेचून नेतात तसे ते आपले गुन्हे व पापे वाहून नेत आहेत.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଅସାରତାରୂପ ରଜ୍ଜୁରେ ଅପରାଧ ଓ ଶକଟ ରଜ୍ଜୁରେ ପାପ ଆକର୍ଷଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର !
Punjabi: ਹਾਇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਬਦੀ ਨੂੰ ਝੂਠ ਦੇ ਰੱਸਿਆਂ ਨਾਲ ਖਿੱਚਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਗੱਡੇ ਦੀਆਂ ਰੱਸਿਆਂ ਨਾਲ !
Tamil: மாயையின் கயிறுகளால் அக்கிரமத்தையும், வண்டியின் வடங்களால் பாவத்தையும் இழுத்துக்கொண்டு வந்து,
Telugu: శూన్యత తాళ్ళతో అతిక్రమాన్ని లాక్కుంటూ ఉండే వారికి బాధ. మోకులతో పాపాన్ని లాగే వారికి బాధ.
NETBible: Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead, who pull sin as with cart ropes.
NASB: Woe to those who drag iniquity with the cords of falsehood, And sin as if with cart ropes;
HCSB: Woe to those who drag wickedness with cords of deceit and pull sin along with cart ropes,
LEB: How horrible it will be for those who string people along with lies and empty promises, whose lives are sinful.
NIV: Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
ESV: Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,
NRSV: Ah, you who drag iniquity along with cords of falsehood, who drag sin along as with cart ropes,
REB: Woe betide those who drag wickedness and sin along, as with a sheep's tether or a heifer's rope,
NKJV: Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope;
KJV: Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
NLT: Destruction is certain for those who drag their sins behind them, tied with cords of falsehood.
GNB: You are doomed! You are unable to break free from your sins.
ERV: Look at those people! They pull their guilt and sins behind them like people pulling wagons with ropes.
BBE: Cursed are those who make use of ox-cords for pulling the evil thing, and the bands of a young ox for their sin!
MSG: Doom to you who use lies to sell evil, who haul sin to market by the truckload,
CEVUK: You are in for trouble! The lies you tell are like ropes by which you drag along sin and evil.
GWV: How horrible it will be for those who string people along with lies and empty promises, whose lives are sinful.
NET [draft] ITL: Those <01945> who pull <04900> evil <05771> along using cords <02256> of emptiness <07723> are as good as dead, who pull sin <02403> as with cart <05699> ropes <05688>.