CEV: The LORD has chosen the year and the day, when he will take revenge and come to Zion's defense.
AYT: Sebab, itu adalah hari TUHAN untuk pembalasan, tahun pembalasan atas perkara Sion.
Assamese: কাৰণ এইয়ে যিহোৱাৰ প্ৰতিশোধ লোৱা দিন হ’ব, চিয়োনৰ অৰ্থে পোনৰ প্ৰতিফল দিয়া বছৰ হ’ব।
Bengali: কারণ সদাপ্রভুর জন্য প্রতিহিংসার এক দিন হবে এবং এ সিয়োনের কারণে প্রতিফলদানের বছর।
Gujarati: કેમ કે, તે યહોવાહનો વેર વાળવાનો દિવસ છે અને સિયોન સાથેની તકરારનો બદલો લેવાનું વર્ષ છે.
Hindi: क्योंकि बदला लेने को यहोवा का एक दिन और सिय्योन का मुकद्दमा चुकाने का एक वर्ष नियुक्त है।
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಯೆಹೋವನು ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸುವ ದಿನವಾಗಿದೆ, ಚೀಯೋನಿನ ವ್ಯಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ದಂಡನೆ ವಿಧಿಸತಕ್ಕ ವರುಷವು ಒದಗಿದೆ.
Marathi: देवाने शिक्षेची वेळ ठरवली असल्याने ह्या गोष्टी घडून येतील. लोकांनी सियोनवर केलेल्या अन्यायाची भरपाई करण्याचे वर्ष परमेश्वराने निश्चित केले आहे.
Odiya: କାରଣ ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରତିଶୋଧର ଦିନ, ଏହା ସିୟୋନର ବିବାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ପ୍ରତିଫଳର ବର୍ଷ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦਾ ਦਿਨ ਵੀ ਹੈ, ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਲੜ੍ਹਨ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਲ ।
Tamil: அது கர்த்தர் பழிவாங்கும் நாள், சீயோனுடைய வழக்கினிமித்தம் பதிலளிக்கும் வருடம்.
Telugu: అది యెహోవా శిక్ష అమలుపరిచే రోజు. సీయోను పక్షంగా ప్రతీకారం చేసే సంవత్సరం.
NETBible: For the
NASB: For the LORD has a day of vengeance, A year of recompense for the cause of Zion.
HCSB: For the LORD has a day of vengeance, a time of paying back Edom for its hostility against Zion.
LEB: The LORD will have a day of vengeance, a year of revenge in defense of Zion.
NIV: For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion’s cause.
ESV: For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
NRSV: For the LORD has a day of vengeance, a year of vindication by Zion’s cause.
REB: For the LORD has a day of vengeance, the champion of Zion has a time of retribution.
NKJV: For it is the day of the LORD’S vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
KJV: For [it is] the day of the LORD’S vengeance, [and] the year of recompences for the controversy of Zion.
NLT: For it is the day of the LORD’s vengeance, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
GNB: This is the time when the LORD will rescue Zion and take vengeance on her enemies.
ERV: Yes, the LORD has chosen a time for punishment. He has chosen a year when people must pay for the wrong they did to Zion.
BBE: For it is the day of the Lord’s punishment, when he gives payment for the wrongs done to Zion.
MSG: It's GOD's scheduled time for vengeance, the year all Zion's accounts are settled.
CEVUK: The Lord has chosen the year and the day, when he will take revenge and come to Zion's defence.
GWV: The LORD will have a day of vengeance, a year of revenge in defense of Zion.
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> has planned a day <03117> of revenge <05359>, a time <08141> when he will repay <07966> Edom for her hostility <07379> toward Zion <06726>.