CEV: You are finished as a nation, because you dared oppose me, the LORD.
AYT: Moab akan dihancurkan sebagai suatu bangsa karena ia membesarkan dirinya terhadap TUHAN.
Assamese: মোৱাবে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে অভিমান কৰাৰ বাবে, সি এটি জাতি হোৱাৰ পৰা উচ্ছন্ন হ’ব।
Bengali: মোয়াব একজন লোকের মত ধ্বংস করা হবে, কারণ সে আমি, সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে অহংকারী হয়েছে।
Gujarati: પછી પ્રજા તરીકે મોઆબ નષ્ટ થશે. કેમ તેણે યહોવાહની વિરુદ્ધ બડાઈ કરી છે.
Hindi: और मोआब ऐसा तितर-बितर हो जाएगा कि उसका दल टूट जाएगा, क्योंकि उसने यहोवा के विरुद्ध बड़ाई मारी है।
Kannada: ಮೋವಾಬು ಯೆಹೋವನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಉಬ್ಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅದು ಹಾಳಾಗಿ ಇನ್ನು ಜನಾಂಗವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳದು.>>
Marathi: म्हणून मवाबाचा नाश अशा लोकांप्रमाणे होईल की, कारण ते परमेश्वराविरूद्ध उद्धट झाले.”
Odiya: ପୁଣି, ମୋୟାବ ଲୁପ୍ତ ହେବ, ଆଉ ଏକ ଗୋଷ୍ଠୀ ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ, କାରଣ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣାକୁ ବଡ଼ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਮੋਆਬ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਕੌਮ ਨਾ ਰਹੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੱਡਾ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: மோவாப் கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பெருமைபாராட்டினதினால், அது ஒரு மக்கள் கூட்டமாக இராமல் அழிக்கப்படும்.
Telugu: యెహోవా నైన నాకు వ్యతిరేకంగా ఆహంకరించారు కాబట్టి మోయాబు ఒక జాతిగా ఉండకుండా నాశనమైంది.
NETBible: Moab will be destroyed and no longer be a nation, because she has vaunted herself against the
NASB: "Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the LORD.
HCSB: Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the LORD.
LEB: Moab will be destroyed as a nation, because it spoke against the LORD.
NIV: Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
ESV: Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the LORD.
NRSV: Moab shall be destroyed as a people, because he magnified himself against the LORD.
REB: The Moabite nation will be destroyed, for it vaunted itself against the LORD.
NKJV: And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the LORD.
KJV: And Moab shall be destroyed from [being] a people, because he hath magnified [himself] against the LORD.
NLT: Moab will no longer be a nation, for she has boasted against the LORD.
GNB: Moab will be destroyed and will no longer be a nation, because it rebelled against me.
ERV: The nation of Moab will be destroyed, because they thought that they were more important than the LORD.”
BBE: And Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord.
MSG: There'll be nothing left of Moab, nothing at all, because of his defiant arrogance against me.
CEVUK: You are finished as a nation, because you dared oppose me, the Lord.
GWV: Moab will be destroyed as a nation, because it spoke against the LORD.
NET [draft] ITL: Moab <04124> will be destroyed <08045> and no longer be a nation <05971>, because <03588> she has vaunted <01431> herself against <05921> the Lord <03068>.