CEV: I will knock the bow out of your left hand and the arrows out of your right hand,
AYT: Aku akan memukul busurmu dari tangan kirimu dan akan membuat anak-anak panahmu jatuh dari tangan kananmu.
Assamese: আৰু মই প্ৰহাৰ কৰি তোমাৰ ধনু তোমাৰ বাওঁ হাতৰ পৰা পেলাই দিম, আৰু তোমাৰ সোঁ -হাতৰ পৰা তোমাৰ কাঁড়বোৰ পৰি যোৱা কৰিম।
Bengali: আর আমি আঘাত করে তোমার ধনুক তোমার বাম হাত থেকে বের করে দেব ও তোমার দান হাত থেকে তোমার তীর সব ফেলে দেব।
Gujarati: હું તારા ડાબા હાથમાંનું ધનુષ્ય તોડી પાડીશ અને તારા જમણા હાથમાંનાં તારાં બાણ પાડી નાખીશ.
Hindi: वहाँ मैं तेरा धनुष तेरे बाएँ हाथ से गिराऊँगा, और तेरे तीरों को तेरे दाहिनी हाथ से गिरा दूँगा।
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ಎಡಗೈಯಲ್ಲಿರುವ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹೊಡೆದು ಹಾಕಿ, ನಿನ್ನ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿರುವ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.
Marathi: पण मी तुझ्या डाव्या हातातील धनुष्य व उजव्या हातातील बाण खाली पाडीन.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଆଘାତ କରି ତୁମ୍ଭ ବାମ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭ ଧନୁ ଖସାଇବା ଓ ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭ ତୀରସବୁ କଢ଼ାଇ ପକାଇବା ।
Punjabi: ਤੇਰੀ ਧਣੁਖ ਤੇਰੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚੋਂ ਛੁਡਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਬਾਣ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚੋਂ ਡੇਗੇ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: உன்னுடைய வில்லை உன்னுடைய இடதுகையிலிருந்து தட்டிவிட்டு, உன்னுடைய அம்புகளை வலது கையிலிருந்து விழச்செய்வேன்.
Telugu: నీ ఎడమ చేతిలో ఉన్న వింటిని, కుడిచేతిలో ఉన్న బాణాలను కింద పడేలా చేస్తాను.
NETBible: I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
NASB: "I will strike your bow from your left hand and dash down your arrows from your right hand.
HCSB: Then I will knock your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
LEB: Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand.
NIV: Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
ESV: Then I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
NRSV: I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
REB: I shall strike the bow from your left hand and dash the arrows from your right hand.
NKJV: "Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
KJV: And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
NLT: I will knock your weapons from your hands and leave you helpless.
GNB: Then I will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand.
ERV: But I will knock your bow from your left hand and your arrows from your right hand.
BBE: And with a blow I will send your bow out of your left hand and your arrows falling from your right hand.
MSG: Then I'll knock your bow out of your left hand and your arrows from your right hand.
CEVUK: I will knock the bow out of your left hand and the arrows out of your right hand,
GWV: Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand.
NET [draft] ITL: I will knock <05221> your bow <07198> out of your left hand <08040> hand <03027> and make your arrows <02671> fall <05307> from your right hand <03225>. hand <03027>.