CEV: Nations will walk by the light of that city, and kings will bring their riches there.
AYT: Bangsa-bangsa akan berjalan dalam cahaya kota itu dan raja-raja di bumi akan membawa kemuliaan mereka ke dalamnya.
Assamese: জাতিবোৰে সেই দীপ্তিত অহা-যোৱা কৰিব; আৰু পৃথিৱীৰ ৰজা সকলে নিজৰ প্ৰতাপ তাৰ ভিতৰলৈ আনিব।
Bengali: আর জাতিরা সব এই শহরের আলোতে চলাচল করবে; এবং পৃথিবীর রাজারা তাদের নিজের নিজের জাঁকজমক (প্রতাপ) নিয়ে আসবেন l
Gujarati: પૃથ્વીની સર્વ પ્રજા તેના પ્રકાશમાં ચાલશે. અને પૃથ્વીના રાજાઓ પોતાનો મહિમા તેમાં લાવે છે.
Hindi: जाति-जाति के लोग उसकी ज्योति में चले-फिरेंगे, और पृथ्वी के राजा अपने-अपने तेज का सामान उसमें लाएँगे।
Kannada: ಅದರ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಜನಾಂಗಗಳವರು ನಡೆದಾಡುವರು. ಭೂರಾಜರು ತಮ್ಮ ವೈಭವವನ್ನು ಅದರೊಳಗೆ ತರುವರು.
Malayalam: രക്ഷിക്കപ്പെട്ട ജാതികൾ അതിന്റെ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കും; ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാർ അവരുടെ മഹത്വവും ബഹുമാനവും അതിലേക്കു കൊണ്ടുവരും.
Marathi: राष्ट्रे तिच्या प्रकाशात चालतील; आणि पृथ्वीचे राजे आपले वैभव तिच्यात आणतील.
Odiya: ସେଥିର ଆଲୋକରେ ଜାତିସମୂହ ଗମନାଗମନ କରିବେ, ପୁଣି, ପୃଥିବୀର ରାଜାମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଏୗଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟ ତାହା ମଧ୍ୟକୁ ଆଣିବେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕੌਮਾਂ ਉਹ ਦੇ ਚਾਨਣ ਦੇ ਆਸਰੇ ਫਿਰਨਗੀਆਂ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣਗੇ ।
Tamil: இரட்சிக்கப்படுகிற மக்கள் அதின் வெளிச்சத்திலே நடப்பார்கள். பூமியின் ராஜாக்கள் தங்களுடைய மகிமையையும் கனத்தையும் அதற்குள்ளே கொண்டுவருவார்கள்.
Telugu: వివిధ జాతి ప్రజలు ఆ వెలుగులో తిరుగుతారు. భూరాజులు తమ వైభవాన్ని దానిలోకి తెస్తారు.
Urdu: और कौमें उसकी रौशनी में चले फिरेंगी, और ज़मीन के बादशाह अपनी शान-ओ-शौकत का सामान उसमें लाएँगे |
NETBible: The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
NASB: The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
HCSB: The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
LEB: And the nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
NIV: The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendour into it.
ESV: By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
NRSV: The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
REB: By its light shall the nations walk, and to it the kings of the earth shall bring their splendour.
NKJV: And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
KJV: And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
NLT: The nations of the earth will walk in its light, and the rulers of the world will come and bring their glory to it.
GNB: The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it.
ERV: The peoples of the world will walk by the light given by the Lamb. The rulers of the earth will bring their glory into the city.
EVD: The peoples of the world will walk by the light given by the Lamb. The rulers of the earth will bring their glory into the city.
BBE: And the nations will go in its light: and the kings of the earth will take their glory into it.
MSG: The nations will walk in its light and earth's kings bring in their splendor.
Phillips NT: The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
CEVUK: Nations will walk by the light of that city, and kings will bring their riches there.
GWV: The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
NET [draft] ITL: The nations <1484> will walk <4043> by <1223> its <846> light <5457> and <2532> the kings <935> of the earth <1093> will bring <5342> their <846> grandeur <1391> into <1519> it <846>.