CEV: (1:1)
AYT: Musa mulai menerangkan Hukum Taurat kepada umat Israel di dataran Moab, sebelah timur Sungai Yordan. Katanya,
Assamese: বিধানৰ এই সকলোবোৰ কথা মোচিয়ে যৰ্দনৰ সিপাৰে মোৱাব দেশত ঘোষণা কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।
Bengali: যর্দনের পূর্ব পারে মোয়াব দেশে মোশি এই ব্যবস্থা ব্যাখ্যা করতে লাগলেন; তিনি বললেন,
Gujarati: યર્દન પાર મોઆબ દેશમાં મૂસાએ આ નિયમ પ્રગટ કરવાની શરૂઆત કરીને કહ્યું કે,
Hindi: उसके बाद यरदन के पार मोआब देश में वह व्यवस्था का विवरण यों करने लगा,
Kannada: ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯ ಆಚೆ ಮೋವಾಬ್ಯರ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಯು ಈ ಮುಂದಣ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು:
Marathi: परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे मोशे आता यार्देनच्या पलीकडे पुर्वेस मवाबाच्या देशात नियमांचे विवरण करू लागला. तो म्हणाला,
Odiya: ଯର୍ଦ୍ଦନର ପୂର୍ବପାରସ୍ଥିତ ମୋୟାବ ଦେଶରେ ମୋଶା ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਰਦਨ ਦੇ ਪਾਰ ਮੋਆਬ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ,
Tamil: யோர்தானுக்கு இப்புறத்திலிருக்கிற மோவாபின் தேசத்தில் மோசே இந்த நியாயப்பிரமாணத்தை விவரித்துக் காண்பிக்கத் துவங்கி,
Telugu: యొర్దాను ఇవతల ఉన్న మోయాబు దేశంలో మోషే ఈ ధర్మశాస్త్రాన్ని ప్రకటించడం మొదలుపెట్టి ఇలా అన్నాడు,
NETBible: So it was in the Transjordan, in Moab, that Moses began to deliver these words:
NASB: Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying,
HCSB: Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying:
LEB: The Israelites were east of the Jordan River in Moab when Moses began to review God’s teachings. This is what he said:
NIV: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
ESV: Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying,
NRSV: Beyond the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law as follows:
REB: and it was beyond the Jordan, in Moab, that Moses resolved to expound this law. These were his words.
NKJV: On this side of the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying,
KJV: On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
NLT: So Moses addressed the people of Israel while they were in the land of Moab east of the Jordan River. He began to explain the law as follows:
GNB: It was while the people were east of the Jordan in the territory of Moab that Moses began to explain God's laws and teachings. He said,
ERV: The Israelites were in Moab on the east side of the Jordan River when Moses began to explain what God had commanded:
BBE: On the far side of Jordan in the land of Moab, Moses gave the people this law, saying,
MSG: It was east of the Jordan in the land of Moab that Moses set out to explain this Revelation. He said:
CEVUK: (1:1)
GWV: The Israelites were east of the Jordan River in Moab when Moses began to review God’s teachings. This is what he said:
NET [draft] ITL: So it was in the Transjordan <03383> <05676>, in Moab <04124>, that Moses <04872> began <02974> to deliver <0874> these <02063> words <08451>: