CEV: Haven't you cursed many others?
AYT: Sebab, hatimu tahu bahwa kamu juga kerap kali mengutuki orang lain.
Assamese: কাৰণ তুমিও যে আনবিলাকক সেইদৰে শাও দিয়া, তাক তোমাৰ মনে অনেক বাৰ জানিবলৈ পাইছে।
Bengali: একইভাবে, তুমি নিজেকে জান কি তোমার হৃদয়ে আছে, তুমি প্রায়ই অন্যকে অভিশাপ দাও।
Gujarati: કેમ કે તારું પોતાનું અંત:કરણ જાણે છે કે તેં પણ કેટલીય વાર બીજાઓને શાપ દીધા છે.
Hindi: क्योंकि तू आप जानता है कि तू ने भी बहुत बार औरों को शाप दिया है।
Kannada: ನೀನು ಕೂಡ ಅನೇಕ ವೇಳೆ ಇತರರನ್ನು ಶಪಿಸಿದ್ದಿ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ ಸಾಕ್ಷಿ.
Marathi: त्याचप्रमाणे, तुझ्या स्वताःच्या मनास तुला माहित आहे तुम्ही सुध्दा इतरांना वारंवार शाप दिले आहेत.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭ ମନ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସେହିପରି ବାରମ୍ବାର ଅଭିଶାପ ଦେଇଅଛ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਜੋ ਤੂੰ ਵੀ ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦਿੱਤਾ ਹੈ !
Tamil: அநேகமுறை நீயும் பிறரைச் சபித்தாயென்று, உன்னுடைய மனதிற்குத் தெரியுமே.
Telugu: నువ్వు కూడా చాలాసార్లు ఇతరుల్ని శపించావు కదా.
NETBible: For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
NASB: For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
HCSB: for you know that many times you yourself have cursed others.
LEB: Your conscience knows that you have cursed others many times.
NIV: for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
ESV: Your heart knows that many times you have yourself cursed others.
NRSV: your heart knows that many times you have yourself cursed others.
REB: for you know very well how many times you yourself have spoken ill of others.
NKJV: For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
KJV: For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
NLT: For you know how often you yourself have laughed at others.
GNB: and you know yourself that you have insulted other people many times.
ERV: And you know that many times you too have said bad things about other people.
BBE: Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
MSG: You've done that a few times, haven't you--said things Behind someone's back you wouldn't say to his face?
CEVUK: Haven't you cursed many others?
GWV: Your conscience knows that you have cursed others many times.
NET [draft] ITL: For <03588> you know <03045> in your own heart <03820> that <0834> you <0859> also <01571> have cursed <07043> others <0312> many <07227> times <06471>.