CEV: A good reputation at the time of death is better than loving care at the time of birth.
AYT: Nama baik lebih baik daripada minyak yang baik, dan hari kematian daripada hari kelahiran.
Assamese: সুগন্ধি তেলতকৈ সুনাম উত্তম, আৰু জন্মৰ দিনতকৈ মৰণৰ দিন ভাল।
Bengali: দামী তেলের থেকে সুনাম ভাল এবং জন্ম দিনের থেকে মৃত্যু দিন ভাল।
Gujarati: સારી શાખ મૂલ્યવાન અત્તર કરતાં વધારે સારી છે. જન્મના દિવસ કરતાં મૃત્યુનો દિવસ સારો છે.
Hindi: अच्छा नाम अनमोल इत्र से और मृत्यु का दिन जन्म के दिन से उत्तम है।
Kannada: ಸುಗಂಧತೈಲಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಉತ್ತಮ, ಮತ್ತು ಜನನ ದಿನಕ್ಕಿಂತ ಮರಣ ದಿನವೇ ಮೇಲು.
Marathi: किंमती सुगंधी द्रव्यापेक्षा चांगले नाव असणे हे उत्तम आहे, आणि जन्मदिवसापेक्षा मरण दिवस उत्तम आहे.
Odiya: ବହୁମୂଲ୍ୟ ତୈଳ ଅପେକ୍ଷା ଉତ୍ତମ ନାମ ଭଲ ଓ ଜନ୍ମ ଦିନ ଅପେକ୍ଷା ମରଣ ଦିନ ଭଲ ।
Punjabi: ਨੇਕਨਾਮੀ ਮਹਿੰਗੇ ਅਤਰ ਨਾਲੋਂ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦਾ ਦਿਨ ਜੰਮਣ ਦੇ ਦਿਨ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ।
Tamil: விலையுயர்ந்த நறுமண தைலத்தைவிட நற்புகழும், ஒருவனுடைய பிறந்தநாளைவிட இறந்த நாளும் நல்லது.
Telugu: పరిమళ తైలం కంటే మంచి పేరు మేలు. ఒకడు పుట్టిన రోజు కంటే చనిపోయిన రోజే మేలు.
NETBible: A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
NASB: A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
HCSB: A good name is better than fine perfume, and the day of one's death than the day of one's birth.
LEB: A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.
NIV: A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
ESV: A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
NRSV: A good name is better than precious ointment, and the day of death, than the day of birth.
REB: A GOOD name smells sweeter than fragrant ointment, and the day of death is better than the day of birth.
NKJV: A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;
KJV: A good name [is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
NLT: A good reputation is more valuable than the most expensive perfume. In the same way, the day you die is better than the day you are born.
GNB: A good reputation is better than expensive perfume; and the day you die is better than the day you are born.
ERV: A good reputation is better than expensive pleasures. The day someone dies is better than the day they were born.
BBE: A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
MSG: A good reputation is better than a fat bank account. Your death date tells more than your birth date.
CEVUK: A good reputation at the time of death is better than loving care at the time of birth.
GWV: A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.
NET [draft] ITL: A good <02896> reputation <08034> is better <02896> than precious perfume <08081>; likewise, the day <03117> of one’s death <04194> is better than the day <03117> of one’s birth <03205>.