CEV: Don't throw me aside when I am old; don't desert me when my strength is gone.
AYT: Jangan membuang aku di usia tuaku, Jangan tinggalkan aku saat kekuatanku hilang.
Assamese: বয়সস্ত সময়ত মোক ত্যাগ নকৰিবা; মই শক্তিহীন হোৱা সময়ত মোক নেৰিবা।
Bengali: বৃদ্ধ বয়সে আমাকে পরিত্যাগ কর না, আমার শক্তি ক্ষয় পেলেও আমাকে ছেঁড়ো না।
Gujarati: મારી વૃદ્ધાવસ્થામાં મને તજી ન દો; જ્યારે મારી શક્તિ ખૂટે, ત્યારે મારો ત્યાગ ન કરો.
Hindi: बुढ़ापे के समय मेरा त्याग न कर; जब मेरा बल घटे तब मुझ को छोड़ न दे।
Kannada: ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಧಿಕ್ಕರಿಸಬೇಡ; ನನ್ನ ಬಲವು ಕುಂದಿದಾಗ ಕೈಬಿಡಬೇಡ.
Marathi: केवळ मी आता म्हातारा झालो आहे म्हणून मला दूर लोटू नकोस, माझी शक्ती क्षीण होत असताना मला सोडून जाऊ नकोस.
Odiya: ବୃଦ୍ଧାବସ୍ଥାରେ ମୋତେ ପରିତ୍ୟାଗ କର ନାହିଁ; ମୋହର ବଳ କ୍ଷୀଣ ହେବା ସମୟରେ ମୋତେ ଛାଡ଼ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਬੁਢੇਪੇ ਦੇ ਸਮੇਂ ਮੈਨੂੰ ਤਿਆਗ ਨਾ ਦੇ, ਜਦ ਮੇਰਾ ਬਲ ਘਟੇ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡ !
Tamil: முதிர்ந்த வயதில் என்னைத் தள்ளிவிடாமலும், என்னுடைய பெலன் ஒடுங்கும்போது என்னைக் கைவிடாமலும் இரும்.
Telugu: ముసలితనంలో నన్ను విడిచిపెట్టకు. నా బలం క్షీణించినప్పుడు నన్ను వదలకు.
NETBible: Do not reject me in my old age! When my strength fails, do not abandon me!
NASB: Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
HCSB: Don't discard me in my old age: as my strength fails, do not abandon me.
LEB: Do not reject me when I am old or abandon me when I lose my strength.
NIV: Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
ESV: Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
NRSV: Do not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength is spent.
REB: Do not cast me off when old age comes or forsake me as my strength fails,
NKJV: Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
KJV: Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
NLT: And now, in my old age, don’t set me aside. Don’t abandon me when my strength is failing.
GNB: Do not reject me now that I am old; do not abandon me now that I am feeble.
ERV: Don’t throw me away just because I am old. Don’t leave me as I lose my strength.
BBE: Do not give me up when I am old; be my help even when my strength is gone.
MSG: But don't turn me out to pasture when I'm old or put me on the shelf when I can't pull my weight.
CEVUK: Don't throw me aside when I am old; don't desert me when my strength is gone.
GWV: Do not reject me when I am old or abandon me when I lose my strength.
NET [draft] ITL: Do not <0408> reject <07993> me in my old age <02209>! age <06256>! When my strength <03581> fails <03615>, do not <0408> abandon <05800> me!