CEV: You made us retreat, and our enemies have taken everything we own.
AYT: (44-11) Engkau membuat kami berbalik mundur dari musuh, dan mereka yang membenci kami telah merampasi.
Assamese: শত্রুৰ সন্মুখৰ পৰা তুমি আমাক পাছ হুঁহুকি আহিবলৈ বাধ্য কৰিলা; আমাক শত্রুবোৰে আমাক লুট কৰিছে।
Bengali: তুমি বিপক্ষদের থেকে আমাদেরকে ফিরিয়েছ এবং আমদের যারা ঘৃণা করে তারা নিজেদের জন্য লুটপাট করে।
Gujarati: તમે શત્રુઓ આગળ અમારી પાસે પીઠ ફેરવાવો છો; અને જેઓ અમને ધિક્કારે છે તેઓ પોતાની મરજી પ્રમાણે અમને લૂંટે છે.
Hindi: तू हमको शत्रु के सामने से हटा देता है, और हमारे बैरी मनमाने लूट मार करते हैं।
Kannada: ನಾವು ಹಗೆಗಳಿಗೆ ಬೆನ್ನುಕೊಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದಿ; ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳು ತಮಗೋಸ್ಕರ ಬೇಕಾದ ಹಾಗೆ ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.
Marathi: तू आमच्या शत्रूंना आम्हाला मागे रेटू दिलेस. शत्रूंनी आमची संपत्ती घेतली.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ବିପକ୍ଷମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଫେରାଇ ଦେଉଅଛ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଘୃଣାକାରୀଗଣ ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲୁଣ୍ଠନ କରୁଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਤੂੰ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣਿਓਂ ਸਾਨੂੰ ਪਿਛਾਂਹ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲੁੱਟ ਮਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: எதிரிக்கு நாங்கள் பின்னிட்டுத் திரும்பிப்போகச்செய்கிறீர்; எங்களுடைய பகைவர் தங்களுக்கென்று எங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்.
Telugu: శత్రువుల ఎదుట నిలబడలేక వెనక్కి తిరిగేలా చేస్తున్నావు. మమ్మల్ని ద్వేషించేవాళ్ళు తమ కోసం మమ్మల్ని దోచుకుంటున్నారు.
NETBible: You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.
NASB: You cause us to turn back from the adversary; And those who hate us have taken spoil for themselves.
HCSB: You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
LEB: You make us retreat from the enemy. Those who hate us rob us at will.
NIV: You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
ESV: You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
NRSV: You made us turn back from the foe, and our enemies have gotten spoil.
REB: You have forced us to retreat before the foe, and our enemies have plundered us at will.
NKJV: You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
KJV: Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
NLT: You make us retreat from our enemies and allow them to plunder our land.
GNB: You made us run from our enemies, and they took for themselves what was ours.
ERV: You let our enemies push us back. You let them take our wealth.
BBE: Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
MSG: You made us turn tail and run; those who hate us have cleaned us out.
CEVUK: You made us retreat, and our enemies have taken everything we own.
GWV: You make us retreat from the enemy. Those who hate us rob us at will.
NET [draft] ITL: You made us retreat <0268> <07725> from <04480> the enemy <06862>. Those who hate <08130> us take whatever they want <08154> from us.