CEV: You did what he wanted most and never told him "No."
AYT: (21-3) Engkau telah mengaruniakan kepadanya keinginan hatinya, dan Engkau tidak menahan permohonan bibirnya. Sela
Assamese: তুমি তেওঁৰ মনৰ বাঞ্ছা পূৰ কৰিলা, তুমি তেওঁৰ ওঁঠৰ নিবেদন অগ্রাহ্য নকৰিলা। (চেলা)
Bengali: তুমি তার হৃদয়ের ইচ্ছা পূর্ণ করেছ এবং তার মুখের অনুরোধ ফিরিয়ে দাওনি। সেলা*
Gujarati: તમે તેને તેના હૃદયની ઇચ્છા પ્રમાણે આપ્યું છે તેના હોઠની અરજીનો ઇનકાર તમે કર્યો નથી.
Hindi: तू ने उसके मनोरथ को पूरा किया है, और उसके मुँह की विनती को तू ने अस्वीकार नहीं किया। (सेला)
Kannada: ನೀನು ಅವನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸದೆ, ಅವನ ಇಷ್ಟಾರ್ಥವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದಿಯಲ್ಲಾ. ಸೆಲಾ
Marathi: त्याच्या हृदयाची इच्छा तू त्याला दिली आहे. आणि त्याच्या ओठांची विनंती तू आवरुन धरली नाही.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ମନର ବାଞ୍ଛା ପ୍ରଦାନ କରିଅଛ, ଓ ତାଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରର ନିବେଦନ ଅସ୍ୱୀକାର କରି ନାହଁ । [ସେଲା]
Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦਾ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੁੱਲਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਤੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ । ਸਲਹ ।
Tamil: அவருடைய மனவிருப்பத்தின்படி நீர் அவருக்குத் தந்தருளி, அவருடைய உதடுகளின் விண்ணப்பத்தைத் தள்ளாமலிருக்கிறீர். (சேலா)
Telugu: అతని హృదయవాంఛను నువ్వు మంజూరు చేశావు, అతని పెదాల్లోనుంచి వచ్చిన ప్రార్థన నువ్వు అంగీకరించక మానలేదు.
NETBible: You grant him his heart’s desire; you do not refuse his request. (Selah)
NASB: You have given him his heart’s desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah.
HCSB: You have given him his heart's desire and have not denied the request of his lips. Selah
LEB: You gave him his heart’s desire. You did not refuse the prayer from his lips. Selah
NIV: You have granted him the desire of his heart and have not withheld the request of his lips. Selah
ESV: You have given him his heart's desire and have not withheld the request of his lips. Selah.
NRSV: You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah
REB: You have granted him his heart's desire and have not refused what he requested. [Selah]
NKJV: You have given him his heart’s desire, And have not withheld the request of his lips. Selah
KJV: Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
NLT: For you have given him his heart’s desire; you have held back nothing that he requested. Interlude
GNB: You have given him his heart's desire; you have answered his request.
ERV: And you gave him what he wanted. You gave him what he asked for. Selah
BBE: You have given him his heart’s desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.)
MSG: You gave him exactly what he wanted; you didn't hold back.
CEVUK: You did what he wanted most and never told him “No.”
GWV: You gave him his heart’s desire. You did not refuse the prayer from his lips. Selah
NET [draft] ITL: You grant <05414> him his heart’s <03820> desire <08378>; you do not <01077> refuse <04513> his request <08193> <0782>. (Selah <05542>)