CEV: I find true comfort, LORD, because your laws have stood the test of time.
AYT: Aku mengingat hukum-hukum-Mu sejak purbakala, ya TUHAN, dan menghibur diriku sendiri.
Assamese: হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পূৰ্ব্বকালৰ শাসন প্ৰণালীবোৰ সোঁৱৰণ কৰো, আৰু মই নিজে শান্ত্বনা লভো।
Bengali: হে সদাপ্রভুু, আমি প্রাচীনকাল থেকে তোমার ধর্মময় আদেশ শিখছি, আর সান্ত্বনা পেয়েছি।
Gujarati: હે યહોવાહ, પુરાતન કાળથી તમારાં જે ન્યાયવચનો છે તેમને મેં સંભાર્યાં છે અને મને દિલાસો મળ્યો છે.
Hindi: हे यहोवा, मैं ने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके शान्ति पाई है।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಪುರಾತನ ಉಪದೇಶಾಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಂಡು, ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೈಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: हे परमेश्वरा, प्राचीन काळच्या तुझ्या निर्णयाविषयी मी विचार करतो आणि मी आपले समाधान करतो.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ପୂର୍ବକାଳୀନ ତୁମ୍ଭ ଶାସନସବୁ ସ୍ମରଣ କରି ଆପଣାକୁ ସାନ୍ତ୍ୱନାଯୁକ୍ତ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਰਾਚੀਨ ਨਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਮਿਲਿਆ ।
Tamil: கர்த்தாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை நான் நினைத்து என்னைத் தேற்றுகிறேன்.
Telugu: యెహోవా, పూర్వకాలంనుండి ఉన్న నీ న్యాయ విధులను జ్ఞాపకం చేసుకుని నేను ఓదార్పు నొందాను.
NETBible: I remember your ancient regulations, O
NASB: I have remembered Your ordinances from of old, O LORD, And comfort myself.
HCSB: LORD, I remember Your judgments from long ago and find comfort.
LEB: I remembered your regulations from long ago, O LORD, and I found comfort in them.
NIV: I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
ESV: When I think of your rules from of old, I take comfort, O LORD.
NRSV: When I think of your ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
REB: I have cherished your decrees from of old, and in them I find comfort, LORD.
NKJV: I remembered Your judgments of old, O LORD, And have comforted myself.
KJV: I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
NLT: I meditate on your age–old laws; O LORD, they comfort me.
GNB: I remember your judgments of long ago, and they bring me comfort, O LORD.
ERV: I remember the laws you gave us long ago, LORD, and they bring me comfort.
BBE: I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
MSG: I watch for your ancient landmark words, and know I'm on the right track.
CEVUK: I find true comfort, Lord, because your laws have stood the test of time.
GWV: I remembered your regulations from long ago, O LORD, and I found comfort in them.
NET [draft] ITL: I remember <02142> your ancient <05769> regulations <04941>, O Lord <03069>, and console <05162> myself.