CEV: Direct me by your commands! I love to do what you say.
AYT: Pimpin aku menurut jalur perintah-perintah-Mu, karena aku menyukainya.
Assamese: তোমাৰ আজ্ঞা- পথত মোক চলোৱা; কিয়নো তাতেই মই সন্তোষ পাওঁ।
Bengali: তোমার আদেশ পথে আমাকে পরিচালনা করাও, কারণ আমি সেই পথে চলতে আনন্দ পাই।
Gujarati: મને તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં દોરો, કારણ કે હું તેમાં આનંદ માનું છું.
Hindi: अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूँ।
Kannada: ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞಾಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಸು, ಅದೇ ನನ್ನ ಇಷ್ಟ.
Marathi: तू आपल्या आज्ञांच्या मार्गाने मला चालीव, कारण त्यात चालण्यास मला आनंद आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞା-ପଥରେ ମୋତେ ଗମନ କରାଅ; କାରଣ ତହିଁରେ ମୁଁ ଆନନ୍ଦ କରେ ।
Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਮਗਨ ਹਾਂ !
Tamil: உமது கற்பனைகளின் பாதையில் என்னை நடத்தும்; நான் அதில் பிரியமாக இருக்கிறேன்.
Telugu: నీ ఆజ్ఞల జాడల్లో నన్ను నడిపించు. వాటి ప్రకారం నడుచుకోవడం నాకెంతో ఆనందం.
NETBible: Guide me in the path of your commands, for I delight to walk in it.
NASB: Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
HCSB: Help me stay on the path of Your commands, for I take pleasure in it.
LEB: Lead me on the path of your commandments, because I am happy with them.
NIV: Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
ESV: Lead me in the path of your commandments, for I delight in it.
NRSV: Lead me in the path of your commandments, for I delight in it.
REB: Make me walk in the path of your commandments, for that is my desire.
NKJV: Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
KJV: Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
NLT: Make me walk along the path of your commands, for that is where my happiness is found.
GNB: Keep me obedient to your commandments, because in them I find happiness.
ERV: Help me follow your commands, because that makes me happy.
BBE: Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
MSG: Guide me down the road of your commandments; I love traveling this freeway!
CEVUK: Direct me by your commands! I love to do what you say.
GWV: Lead me on the path of your commandments, because I am happy with them.
NET [draft] ITL: Guide <01869> me in the path <05410> of your commands <04687>, for <03588> I delight <02654> to walk in it.