CEV: Then Moses and Elijah were there talking with Jesus.
AYT: Lalu, muncul di hadapan mereka, Elia bersama dengan Musa, dan mereka sedang berbicara dengan Yesus.
Assamese: তেতিয়া মোচিৰ সৈতে এলিয়াই তেওঁলোকক দেখা দিলে, আৰু যীচুৰ লগত কথা-বতৰা হ'ল।
Bengali: আর এলিয় ও মোশি তাদেরকে দেখা দিলেন; তারা যীশুর সঙ্গে কথা বলতে লাগলেন।
Gujarati: એલિયા મૂસાની સાથે તેઓને દેખાયો અને તેઓ ઈસુની સાથે વાત કરતા હતા.
Hindi: और उन्हें मूसा के साथ एलिय्याह* दिखाई दिया; और वे यीशु के साथ बातें करते थे।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಎಲೀಯನೂ, ಮೋಶೆಯೂ ಅವರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: അപ്പോൾ ഏലീയാവും മോശെയും അവർക്കു പ്രത്യക്ഷമായി യേശുവിനോടു സംഭാഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
Marathi: तेव्हा एलीया व मोशे त्याच्याबरोबर प्रकट झाले, ते येशूबरोबर संभाषण करीत होते.
Odiya: ପୁଣି, ମୋଶା ଏବଂ ଏଲିୟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିବାର ସେମାନେ ଦେଖିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਨਾਲ ਏਲੀਯਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் இயேசுவோடு பேசுகிறவர்களாக அவர்களுக்குக் காணப்பட்டார்கள்.
Telugu: అప్పుడు ఏలీయా, మోషేలు అక్కడ ప్రత్యక్షమై యేసుతో మాటలాడడం శిష్యులు చూశారు.
Urdu: और एलियाह मूसा के साथ उनको दिखाई दिया, और वो ईसा' से बातें करते थे।
NETBible: Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
NASB: Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
HCSB: Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
LEB: And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
NIV: And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
ESV: And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
NRSV: And there appeared to them Elijah with Moses, who were talking with Jesus.
REB: They saw Elijah appear and Moses with him, talking with Jesus.
NKJV: And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
KJV: And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
NLT: Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
GNB: Then the three disciples saw Elijah and Moses talking with Jesus.
ERV: Then two men were there talking with Jesus. They were Elijah and Moses.
EVD: Then two men were there, talking with Jesus. The men were Elijah and Moses.
BBE: And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
MSG: Elijah, along with Moses, came into view, in deep conversation with Jesus.
Phillips NT: Elijah and Moses appeared to the disciples and stood there in conversation with Jesus.
CEVUK: Then Moses and Elijah were there talking with Jesus.
GWV: Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.
NET [draft] ITL: Then <2532> Elijah <2243> appeared <3700> before them <846> along with <4862> Moses <3475>, and <2532> they were <1510> talking <4814> with Jesus <2424>.