CEV: If you have ears, pay attention!
AYT: Jika ada orang yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah ia mendengar!
Assamese: কাৰোবাৰ যদি শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।"
Bengali: যার শোনবার কান আছে, সে শুনুক।
Gujarati: જો કોઈને સાંભળવાને કાન છે તો તેણે સાંભળવું.'
Hindi: यदि किसी के सुनने के कान हों, तो सुन ले।”
Kannada: ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
Marathi: ज्याला कान आहेत ते ऐको!
Odiya: ଯଦି କାହାର ଶୁଣିବାକୁ କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ ।
Punjabi: ਜੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸੁਣਨ ਦੇ ਕੰਨ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਹ ਸੁਣੇ ।
Tamil: கேட்கிறதற்கு ஒருவன் காதுள்ளவனாக இருந்தால் அவன் கேட்கட்டும் என்றார்.
Telugu: వినడానికి చెవులు గలవాడు వినుగాక.”
Urdu: अगर किसी के सुनने के कान हों तो सुन लें।”
NETBible: If anyone has ears to hear, he had better listen!”
NASB: "If anyone has ears to hear, let him hear."
HCSB: If anyone has ears to hear, he should listen!"
LEB: If anyone has ears to hear, let him hear!
NIV: If anyone has ears to hear, let him hear."
ESV: If anyone has ears to hear, let him hear."
NRSV: Let anyone with ears to hear listen!"
REB: If you have ears to hear, then hear.”
NKJV: "If anyone has ears to hear, let him hear."
KJV: If any man have ears to hear, let him hear.
NLT: Anyone who is willing to hear should listen and understand!
GNB: Listen, then, if you have ears!”
ERV: You people who hear me, listen!
EVD: You people that hear me, listen!
BBE: If any man has ears, let him give ear.
MSG: "Are you listening to this? Really listening?
Phillips NT: If a man has ears he should use them!
CEVUK: If you have ears, pay attention!
GWV: Let the person who has ears listen!"
NET [draft] ITL: If <1487> anyone <5100> has <2192> ears <3775> to hear <191>, he had better listen <191>!”