CEV: And when they found him, they said, "Everyone is looking for you!"
AYT: Ketika mereka menemukan Yesus, mereka berkata, "Semua orang mencari Engkau!
Assamese: পাছত তেওঁক পাই কলে, "সকলোৱে আপোনাক বিচাৰি আছে।"
Bengali: তাঁকে পেয়ে তারা বললেন, সবাই আপনার খোঁজ করছে।
Gujarati: અને તેઓ તેમને મળીને કહે છે કે,'બધા તમને શોધે છે.'
Hindi: जब वह मिला, तो उससे कहा; “सब लोग तुझे ढूँढ़ रहे हैं।”
Kannada: ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ <<ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ>> ಎಂದರು.
Malayalam: അവനെ കണ്ടപ്പോൾ: “എല്ലാവരും നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: व तो सापडल्यावर ते त्याला म्हणाले, “ आम्ही सर्व जण तुमचा शोध करीत आहेत.”
Odiya: ସାକ୍ଷାତ୍ ପାଇ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ସମସ୍ତେ ଆପଣଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରୁଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਲੱਭਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவரைப் பார்த்தபோது: எல்லோரும் உம்மைத் தேடுகிறார்கள் என்று சொன்னார்கள்.
Telugu: ఆయన కనబడినప్పుడు, “అందరూ నీ కోసం వెదుకుతున్నారు” అని ఆయనతో అన్నారు.
Urdu: और जब वो मिला तो उन्होंने उससे कहा,“सब लोग तुझे ढूँड रहे हैं!”
NETBible: When they found him, they said, “Everyone is looking for you.”
NASB: they found Him, and *said to Him, "Everyone is looking for You."
HCSB: They found Him and said, "Everyone's looking for You!"
LEB: And they found him and said to him, "Everyone is looking for you!
NIV: and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!"
ESV: and they found him and said to him, "Everyone is looking for you."
NRSV: When they found him, they said to him, "Everyone is searching for you."
REB: and when they found him, they said, “Everybody is looking for you.”
NKJV: When they found Him, they said to Him, "Everyone is looking for You."
KJV: And when they had found him, they said unto him, All [men] seek for thee.
NLT: They said, "Everyone is asking for you."
GNB: and when they found him, they said, “Everyone is looking for you.”
ERV: They found him and said, “Everyone is looking for you!”
EVD: They found Jesus and said, “All the people are looking for you!”
BBE: And when they came up with him, they said to him, Everyone is looking for you.
MSG: They found him and said, "Everybody's looking for you."
Phillips NT: and when they found him, they said, "Everyone is looking for you."
CEVUK: And when they found him, they said, “Everyone is looking for you!”
GWV: When they found him, they told him, "Everyone is looking for you."
NET [draft] ITL: When <2532> they found <2147> him <846>, they said <3004>, “Everyone <3956> is looking for <2212> you <4571>.”