CEV: Jesus and his disciples went to the town of Capernaum. Then on the next Sabbath he went into the Jewish meeting place and started teaching.
AYT: Lalu, mereka sampai di Kapernaum dan segera pada hari Sabat, Yesus masuk ke sinagoge dan mengajar.
Assamese: পাছত তেওঁলোকে কফৰনাহূমলৈ গ'ল আৰু তাতে গৈ বিশ্রামবাৰে নাম-ঘৰত সোমাই উপদেশ দিলে।
Bengali: পরে তাঁরা কফরনাহূমে গেলেন আর তখনই তিনি বিশ্রামবারে সমাজ-ঘরে গিয়ে শিক্ষা দিতে লাগলেন।
Gujarati: તેઓ કપર-નાહૂમમાં ગયા; અને તરત, વિશ્રામવારે સભાસ્થાનમાં જઈને ઈસુએ બોધ આપ્યો.
Hindi: और वे कफरनहूम में आए, और वह तुरन्त सब्त के दिन आराधनालय में जाकर उपदेश करने लगा।
Kannada: ಬಳಿಕ ಅವರು ಕಪೆರ್ನೌಮೆಂಬ ಊರಿಗೆ ಹೋದರು. ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವಾದಾಗ ಯೇಸು ಸಭಾಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಉಪದೇಶ ಮಾಡತೊಡಗಿದನು.
Malayalam: അവർ കഫർന്നഹൂമിലേക്കു പോയി; ശബ്ബത്ത് ദിവസത്തിൽ അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്നു ഉപദേശിച്ചു.
Marathi: नंतर ते कफर्णहूमास गेले, लगेचच त्याने शब्बाथ दिवशी सभास्थानात जाऊन शिक्षण दिले.
Odiya: ପରେ ସେମାନେ କଫର୍ନାହୂମକୁ ଗଲେ, ଆଉ ସେହିକ୍ଷଣି ସେ ବିଶ୍ରାମବାରରେ ସମାଜଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରି ଶିକ୍ଷା ଦେବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵਿੱਚ ਆਏ ਅਤੇ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲੱਗਾ ।
Tamil: பின்பு அவர்கள் கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளிலே ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, போதனை பண்ணினார்.
Telugu: తరువాత వారందరూ కపెర్నహూము అనే పట్టణంలో విశ్రాంతి దినాన ఆయన యూదుల సమాజ మందిరంలోకి వెళ్ళి వారికి బోధించాడు.
Urdu: फिर वो कफ़रनहूम में दाख़िल हुए, और वो फ़ौरन सब्त के दिन इबादतख़ाने में जाकर ता'लीम देने लगा।
NETBible: Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
NASB: They *went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
HCSB: Then they went into Capernaum, and right away He entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
LEB: And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he went into the synagogue [and] began to teach.
NIV: They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
ESV: And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.
NRSV: They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught.
REB: They came to Capernaum, and on the sabbath he went to the synagogue and began to teach.
NKJV: Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.
KJV: And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
NLT: Jesus and his companions went to the town of Capernaum, and every Sabbath day he went into the synagogue and taught the people.
GNB: Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach.
ERV: Jesus and his followers went to Capernaum. On the Sabbath day, Jesus went into the synagogue and taught the people.
EVD: Jesus and his followers went to Capernaum. On the Sabbath day Jesus went into the synagogue and taught the people.
BBE: And they came to Capernaum; and on the Sabbath he went into the Synagogue and gave teaching.
MSG: Then they entered Capernaum. When the Sabbath arrived, Jesus lost no time in getting to the meeting place. He spent the day there teaching.
Phillips NT: They arrived at Capernaum, and on the Sabbath day Jesus walked straight into the synagogue and began teaching.
CEVUK: Jesus and his disciples went to the town of Capernaum. Then on the next Sabbath he went into the Jewish meeting place and started teaching.
GWV: Then they went to Capernaum. On the next day of worship, Jesus went into the synagogue and began to teach.
NET [draft] ITL: Then <2532> they went <1531> to <1519> Capernaum <2584>. When the Sabbath <4521> came, Jesus went <1525> into <1519> the synagogue <4864> and began to teach <1321>.