CEV: After John was arrested, Jesus went to Galilee and told the good news that comes from God.
AYT: Sesudah Yohanes dipenjara, Yesus pergi ke wilayah Galilea dan memberitakan Injil Allah.
Assamese: যোহনক বন্দীশালত থোৱাৰ পাছত যীচু গালীল দেশলৈ গ'ল আৰু ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিলে৷
Bengali: আর যোহনকে ধরে জেল খানায় ঢোকানোর পর যীশু গালীলে এসে ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচার করে বলতে লাগলেন,
Gujarati: યોહાનની ધરપકડ કરાયા પછી ઈસુ ગાલીલમાં આવ્યા અને ઈશ્વરની સુવાર્તા પ્રગટ કરતાં તેમણે કહ્યું કે,
Hindi: यूहन्ना के पकड़वाए जाने के बाद यीशु ने गलील में आकर परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार प्रचार किया।
Kannada: ಯೋಹಾನನು ಬಂಧಿತನಾದ ತರುವಾಯ ಯೇಸು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಸಾರಿ ಹೇಳಿದನು,
Malayalam: എന്നാൽ യോഹന്നാൻ തടവിൽ ആയശേഷം യേശു ഗലീലയിൽ ചെന്നു ദൈവത്തിന്റെ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു:
Marathi: योहानाला अटक झाल्यानंतर, येशू गालीलास आला व देवाकडून आलेली सुवार्ता त्याने गाजवली.
Odiya: ଯୋହନ କାରାରୁଦ୍ଧ ହେଲା ପରେ ଯୀଶୁ ଗାଲିଲୀକୁ ଆସି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସୁସମାଚାର ଘୋଷଣା କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ,
Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਫੜਵਾਏ ਜਾਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਯਿਸੂ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਆਖਿਆ,
Tamil: யோவான் சிறைக்காவலில் வைக்கப்பட்டபின்பு, இயேசு கலிலேயாவிற்கு வந்து, தேவனுடைய ராஜ்யத்தின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கம் செய்து:
Telugu: యోహానును చెరసాలలో వేసిన తరవాత యేసు గలిలయ ప్రాంతానికి వచ్చి దేవుని రాజ్య సువార్తను బోధిస్తూ,
Urdu: फिर यूहन्ना के पकड़वाए जाने के बा'द ईसा' गलील में आया और ख़ुदा की ख़ुशख़बरी का ऐलान करने लगा।
NETBible: Now after John was imprisoned, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
NASB: Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
HCSB: After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the good news of God:
LEB: Now after John _had been taken into custody_, Jesus went into Galilee proclaiming the gospel of God
NIV: After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
ESV: Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,
NRSV: Now after John was arrested, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of God,
REB: AFTER John had been arrested, Jesus came into Galilee proclaiming the gospel of God:
NKJV: Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
KJV: Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
NLT: Later on, after John was arrested by Herod Antipas, Jesus went to Galilee to preach God’s Good News.
GNB: After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and preached the Good News from God.
ERV: After John was put in prison, Jesus went into Galilee and told people the Good News from God.
EVD: After this, John was put into prison. Jesus went into Galilee and told people the Good News from God.
BBE: Now after John had been put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the good news of God,
MSG: After John was arrested, Jesus went to Galilee preaching the Message of God:
Phillips NT: It was after John's arrest that Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,
CEVUK: After John was arrested, Jesus went to Galilee and told the good news that comes from God.
GWV: After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and told people the Good News of God.
NET [draft] ITL: Now <2532> after <3326> John <2491> was imprisoned <3860>, Jesus <2424> went <2064> into <1519> Galilee <1056> and proclaimed <2784> the gospel <2098> of God <2316>.