CEV: A voice from heaven said, "You are my own dear Son, and I am pleased with you."
AYT: Dan, suatu suara datang dari surga, "Engkau adalah Anak yang Kukasihi. Kepada-Mu Aku berkenan.
Assamese: আৰু এইদৰে আকাশ বাণী হ'ল যে, "তুমি মোৰ প্রিয় পুত্র৷ তোমাত মই পৰম সন্তুষ্ট।"
Bengali: আর স্বর্গ থেকে এই বাণী হল, ‘তুমিই আমার প্রিয় পুত্র, তোমাতেই আমি সন্তুষ্ট’।
Gujarati: અને આકાશેથી વાણી થઈ કે, 'તું મારો વહાલો દીકરો છે, તારા પર હું પ્રસન્ન છું.'
Hindi: और यह आकाशवाणी हुई, “तू मेरा प्रिय पुत्र है, तुझ से मैं प्रसन्न हूँ।”
Kannada: ಆಗ <<ನೀನು ಪ್ರಿಯನಾಗಿರುವ ನನ್ನ ಮಗನು, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಮೆಚ್ಚಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂಬ ದೈವ ವಾಣಿ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಕೇಳಿಸಿತು.
Malayalam: നീ എന്റെ പ്രിയപുത്രൻ; നിന്നിൽ ഞാൻ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു ഒരു ശബ്ദവും ഉണ്ടായി.
Marathi: तेव्हा आकाशातून वाणी झाली की, “तू माझा प्रिय पुत्र आहेस, तुझ्याविषयी मी संतुष्ट आहे.”
Odiya: ପୁଣି, ଆକାଶରୁ ଏହି ବାଣୀ ହେଲା, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପ୍ରିୟ ପୁତ୍ର, ତୁମ୍ଭଠାରେ ଆମ୍ଭର ପରମ ସନ୍ତୋଷ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਵਰਗੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ਜੋ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ ।
Tamil: அப்பொழுது, நீர் என்னுடைய நேசகுமாரன், உம்மிடம் பிரியமாக இருக்கிறேன் என்று, வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டானது.
Telugu: అప్పుడు ఆకాశం నుండి ఒక స్వరం ఇలా వినిపించింది, “నీవు నా ప్రియ కుమారుడివి, నీ విషయం నాకెంతో ఆనందం.”
Urdu: और आसमान से ये आवाज़ आई, “तू मेरा प्यारा बेटा है, तुझ से मैं ख़ुश हूँ।”
NETBible: And a voice came from heaven: “You are my one dear Son; in you I take great delight.”
NASB: and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."
HCSB: And a voice came from heaven: You are My beloved Son; I take delight in You!
LEB: And a voice came from heaven, "You are my beloved Son; with you I am well pleased.
NIV: And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."
ESV: And a voice came from heaven, "You are my beloved Son; with you I am well pleased."
NRSV: And a voice came from heaven, "You are my Son, the Beloved; with you I am well pleased."
REB: And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; in you I take delight.”
NKJV: Then a voice came from heaven, "You are My beloved Son, in whom I am well pleased."
KJV: And there came a voice from heaven, [saying], Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
NLT: And a voice came from heaven saying, "You are my beloved Son, and I am fully pleased with you."
GNB: And a voice came from heaven, “You are my own dear Son. I am pleased with you.”
ERV: A voice came from heaven and said, “You are my Son, the one I love. I am very pleased with you.”
EVD: A voice came from heaven and said: “You are my Son and I love you. I am very pleased with you.”
BBE: And a voice came out of heaven, You are my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
MSG: Along with the Spirit, a voice: "You are my Son, chosen and marked by my love, pride of my life."
Phillips NT: A voice came out of Heaven, saying, "You are my dearlybeloved Son, in whom I am well pleased!"
CEVUK: A voice from heaven said, “You are my own dear Son, and I am pleased with you.”
GWV: A voice from heaven said, "You are my Son, whom I love. I am pleased with you."
NET [draft] ITL: And <2532> a voice <5456> came <1096> from <1537> heaven <3772>: “You <4771> are <1510> my <3450> one dear <27> Son <5207>; in <1722> you <4671> I take great delight <2106>.”