CEV: You are like light for the whole world. A city built on top of a hill cannot be hidden,
AYT: "Kamu adalah terang dunia. Kota yang terletak di atas bukit tidak dapat disembunyikan.
Assamese: তোমালোক জগতৰ পোহৰ। পৰ্ব্বতৰ ওপৰত থকা নগৰ গুপ্ত হ’ব নোৱাৰে।
Bengali: তোমরা জগতের আলো; পর্ব্বতের উপরে অবস্থিত শহর গোপন থাকতে পারে না।
Gujarati: તમે જગતનું અજવાળું છો. પહાડ પર વસાવેલું નગર સંતાઈ રહી શકતું નથી.
Hindi: तुम जगत की ज्योति हो। जो नगर पहाड़ पर बसा हुआ है वह छिप नहीं सकता।
Kannada: ನೀವು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬೆಳಕಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಊರು ಮರೆಯಾಗಿರಲಾರದು.
Malayalam: നിങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ വെളിച്ചം ആകുന്നു; മലമേൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന പട്ടണം മറഞ്ഞിരിപ്പാൻ പാടില്ല.
Marathi: “तुम्ही जगाचा प्रकाश आहात; डोंगरावर वसलेले नगर लपत नाही.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜଗତର ଜ୍ୟୋତିଃ। ପର୍ବତ ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ନଗର ଗୁପ୍ତ ହୋଇ ରହି ନ ପାରେ;
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਚਾਨਣ ਹੋ । ਜਿਹੜਾ ਨਗਰ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹ ਲੁਕਿਆ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ।
Tamil: நீங்கள் உலகத்திற்கு வெளிச்சமாக இருக்கிறீர்கள்; மலையின்மேல் இருக்கிற பட்டணம் மறைந்திருக்கமாட்டாது.
Telugu: ప్రపంచానికి మీరు వెలుగుగా ఉన్నారు. కొండ మీద ఉండే ఊరు కనబడకుండా ఉండదు.
Urdu: तुम दुनिया के नूर हो। जो शहर पहाड़ पर बसा है वो छिप नहीं सकता।
NETBible: You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
NASB: "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
HCSB: "You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
LEB: You are the light of the world. A city located on top of a hill cannot be hidden,
NIV: "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
ESV: "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
NRSV: "You are the light of the world. A city built on a hill cannot be hid.
REB: “You are light for all the world. A town that stands on a hill cannot be hidden.
NKJV: "You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
KJV: Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
NLT: You are the light of the world––like a city on a mountain, glowing in the night for all to see.
GNB: “You are like light for the whole world. A city built on a hill cannot be hid.
ERV: “You are the light that shines for the world to see. You are like a city built on a hill that cannot be hidden.
EVD: “You are the light that gives light to the world. A city that is built on a hill cannot be hidden.
BBE: You are the light of the world. A town put on a hill may be seen by all.
MSG: "Here's another way to put it: You're here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We're going public with this, as public as a city on a hill.
Phillips NT: "You are the world's lightit is impossible to hide a town built on the top of a hill.
CEVUK: You are like light for the whole world. A city built on top of a hill cannot be hidden,
GWV: "You are light for the world. A city cannot be hidden when it is located on a hill.
NET [draft] ITL: You <5210> are <1510> the light <5457> of the world <2889>. A city <4172> located <2928> on <1883> a hill <3735> cannot <3756> <1410> be hidden <2749>.