CEV: went and asked for Jesus' body. Pilate gave orders for it to be given to Joseph,
AYT: Ia pergi kepada Pilatus dan meminta tubuh Yesus. Lalu, Pilatus memerintahkan agar tubuh Yesus diberikan kepada Yusuf.
Assamese: তেওঁ পীলাতৰ ওচৰলৈ গৈ, যীচুৰ দেহ খুজিলে; তেতিয়া পীলাতে দেহ দিবলৈ আজ্ঞা দিলে।
Bengali: তিনি পীলাতের কাছে গিয়ে যীশুর দেহ চাইলেন। তখন পীলাত তাঁকে তা নিয়ে যেতে আদেশ দিলেন।
Gujarati: તેણે પિલાત પાસે જઇને ઈસુનું શબ માગ્યું, ત્યારે પિલાતે તે સોપવાની આજ્ઞા આપી.
Hindi: उसने पिलातुस के पास जाकर यीशु का शव माँगा। इस पर पिलातुस ने दे देने की आज्ञा दी।
Kannada: ಇವನು ಪಿಲಾತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಯೇಸುವಿನ ದೇಹವನ್ನು ತನಗೆ ಕೊಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪಿಲಾತನು ಅದನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಅಪ್ಪಣೆಮಾಡಿದನು.
Malayalam: പീലാത്തോസിനെ സമീപിച്ചു യേശുവിന്റെ ശരീരം ചോദിച്ചു; പീലാത്തോസ് അത് കൊടുപ്പാൻ കല്പിച്ചു.
Marathi: तो पिलाताकडे गेला. आणि त्याने येशूचे शरीर मागितले. तेव्हा पिलाताने ते देण्याचा हुकूम केला.
Odiya: ସେ ପୀଲାତଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ ଯୀଶୁଙ୍କ ଶରୀର ମାଗିଲେ । ସେଥିରେ ପୀଲାତ ତାହା ଦେବାକୁ ଆଜ୍ଞା କଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਪਿਲਾਤੁਸ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਲੋਥ ਮੰਗੀ । ਤਦ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਲੋਥ ਦੇਣ ਦਾ ਹੁਕਮ ਕੀਤਾ ।
Tamil: பிலாத்துவினிடத்தில்போய், இயேசுவின் சரீரத்தைக் கேட்டான். அப்பொழுது, சரீரத்தைக் கொடுக்கும்படி பிலாத்து கட்டளையிட்டான்.
Telugu: అతడు పిలాతు దగ్గరికి వెళ్ళి, యేసు దేహాన్ని తనకు ఇప్పించమని విన్నవించుకున్నాడు. పిలాతు దాన్ని అతనికి అప్పగించమని ఆజ్ఞాపించాడు.
Urdu: उस ने पीलातुस के पास जा कर ईसा' की लाश माँगी, इस पर पीलातुस ने दे देने का हुक्म दे दिया।
NETBible: He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered that it be given to him.
NASB: This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
HCSB: He approached Pilate and asked for Jesus' body. Then Pilate ordered that it be released.
LEB: This man approached Pilate [and] asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered [it] to be given [to him].
NIV: Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.
ESV: He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
NRSV: He went to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilate ordered it to be given to him.
REB: approached Pilate and asked for the body of Jesus; and Pilate gave orders that he should have it.
NKJV: This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
KJV: He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
NLT: went to Pilate and asked for Jesus’ body. And Pilate issued an order to release it to him.
GNB: He went into the presence of Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate gave orders for the body to be given to Joseph.
ERV: He went to Pilate and asked to have Jesus’ body. Pilate gave orders for the soldiers to give Jesus’ body to him.
EVD: Joseph went to Pilate and asked to have Jesus’ body. Pilate gave orders for the soldiers to give Jesus’ body to Joseph.
BBE: This man went in to Pilate, and made a request for the body of Jesus. Then Pilate gave orders for it to be given to him.
MSG: He went to Pilate and asked for Jesus' body. Pilate granted his request.
Phillips NT: went to Pilate and asked for the body of Jesus, and Pilate gave orders for the body to be handed over to him.
CEVUK: went and asked for Jesus' body. Pilate gave orders for it to be given to Joseph,
GWV: He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate ordered that it be given to him.
NET [draft] ITL: He <3778> went <4334> to Pilate <4091> and asked <154> for the body <4983> of Jesus <2424>. Then <5119> Pilate <4091> ordered <2753> that it be given <591> to him.