CEV: One of them at once ran and grabbed a sponge. He soaked it in wine, then put it on a stick and held it up to Jesus.
AYT: Tiba-tiba, satu dari mereka berlari, dan mengambil bunga karang, membasahinya dengan anggur asam, dan mengikatkannya pada sebuah buluh, dan memberikannya kepada Yesus untuk diminum.
Assamese: তেতিয়াই তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে ল’ৰি গৈ, স্পঞ্জ এটুকুৰা লৈ চিৰকাৰে পুৰ কৰি, তাক নলৰ আগত লগাই তেওঁক পান কৰিবলৈ দিলে।
Bengali: আর তাদের এক জন অমনি দৌড়ে গেল, একটি স্পঞ্জ নিয়ে সিরকায় ডুবিয়ে নিয়ে এলো ো এবং একটা লাঠিতে লাগিয়ে তাঁকে পান করতে দিল।
Gujarati: તરત તેઓમાંથી એકે દોડીને વાદળી લઈને સરકાથી ભીંજવી અને લાકડીની ટોચે બાંધીને તેમને ચુસવા આપી.
Hindi: उनमें से एक तुरन्त दौड़ा, और पनसोख्ता लेकर सिरके में डुबोया, और सरकण्डे पर रखकर उसे चुसाया।
Kannada: ಕೂಡಲೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಓಡಿಹೋಗಿ ಸ್ಪಂಜನ್ನು ತಂದು ಹುಳಿರಸದಿಂದ ತುಂಬಿಸಿ ಕೋಲಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಿ ಆತನಿಗೆ ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: ഉടനെ അവരിൽ ഒരുത്തൻ ഓടി ഒരു സ്പോഞ്ജ് എടുത്തു പുളിച്ച വീഞ്ഞു നിറെച്ചു ഓടത്തണ്ടിന്മേൽ ആക്കി അവന്നു കുടിപ്പാൻ കൊടുത്തു.
Marathi: त्यांच्यातला एक लगेच धावत गेला आणि बोळा घेऊन आंबेत बुडविला आणि तो वेताच्या टोकावर ठेवून त्याला प्यायला दिला.
Odiya: ଆଉ ସେହିକ୍ଷଣି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଦୌଡ଼ିଯାଇ ଗୋଟିଏ ସ୍ପଞ୍ଜ୍ ନେଇ ତାହା ଅମ୍ଳରସରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କଲା, ଆଉ ତାହା ଖଣ୍ଡିଏ ନଳରେ ଲଗାଇ ତାହାଙ୍କୁ ପାନ କରିବାକୁ ଦେଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦੌੜ ਕੇ ਸਪੰਜ ਲਿਆਇਆ ਅਤੇ ਸਿਰਕੇ ਨਾਲ ਗਿੱਲਾ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਕਾਨੇ ਉੱਤੇ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁਸਾਇਆ ।
Tamil: உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடி, கடற்பஞ்சை எடுத்து, காடியில் தோய்த்து, அதை ஒரு கோலில் மாட்டி. அவருக்குக் குடிக்கக்கொடுத்தான்.
Telugu: వెంటనే వారిలో ఒకడు పరిగెత్తుకుంటూ వెళ్ళి, స్పాంజ్ తెచ్చి పులిసిన ద్రాక్షరసంలో ముంచి, రెల్లు కర్రకు తగిలించి ఆయనకు తాగడానికి అందించాడు.
Urdu: और फ़ौरन उनमें से एक शख़्स दौडा और सोखते को लेकर सिरके में डुबोया और सरकन्डे पर रख कर उसे चुसाया।
NETBible: Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.
NASB: Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.
HCSB: Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, fixed it on a reed, and offered Him a drink.
LEB: And immediately one of them ran and took a sponge and filled [it] with sour wine and put [it] on a reed [and] gave [it] to him to drink.
NIV: Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
ESV: And one of them at once ran and took a sponge, filled it with sour wine, and put it on a reed and gave it to him to drink.
NRSV: At once one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.
REB: One of them ran at once and fetched a sponge, which he soaked in sour wine and held to his lips on the end of a stick.
NKJV: Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.
KJV: And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.
NLT: One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a stick so he could drink.
GNB: One of them ran up at once, took a sponge, soaked it in cheap wine, put it on the end of a stick, and tried to make him drink it.
ERV: Quickly, one of them ran and got a sponge. He filled the sponge with sour wine and tied the sponge to a stick. Then he used the stick to give the sponge to Jesus to get a drink from it.
EVD: Quickly one of the people ran and got a sponge. That person filled the sponge with vinegar and tied the sponge to a stick. Then he used the stick to give the sponge to Jesus to drink from it. Eloi in Aramaic) sounded to the people like the name of Elijah,
BBE: And straight away one of them went quickly, and took a sponge, and made it full of bitter wine, and put it on a rod and gave him drink.
MSG: One of them ran and got a sponge soaked in sour wine and lifted it on a stick so he could drink.
Phillips NT: And one of them ran off and fetched a sponge, soaked it in vinegar and put it on a stick and held it up for him to drink.
CEVUK: One of them at once ran and grabbed a sponge. He soaked it in wine, then put it on a stick and held it up to Jesus.
GWV: One of the men ran at once, took a sponge, and soaked it in some vinegar. Then he put it on a stick and offered Jesus a drink.
NET [draft] ITL: Immediately <2112> one <1520> of <1537> them <846> ran <5143> and <2532> got a <2983> sponge <4699>, filled <4130> it with sour wine <3690>, put <4060> it on a stick <2563>, and gave <4222> it to him <846> to drink.