CEV: Jesus answered, "Every plant that my Father in heaven did not plant will be pulled up by the roots.
AYT: Namun, Yesus menjawab dan berkata, "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku yang di surga akan dicabut sampai ke akar-akarnya.
Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “যিবোৰ গছপুলি মোৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে ৰোৱা নাই, তাক উভালি পেলোৱা যাব।
Bengali: তিনি এর উত্তরে বললেন, "আমার স্বর্গীয় পিতা যে সমস্ত চারা রোপণ করেন নি, সে সমস্তই উপড়িয়ে ফেলা হবে।"
Gujarati: પણ ઈસુએ જવાબ આપતાં કહ્યું કે, 'જે રોપા મારા સ્વર્ગીય પિતાએ રોપ્યા નથી, તે દરેક ઉખેડી નંખાશે.
Hindi: उसने उत्तर दिया, “हर पौधा जो मेरे स्वर्गीय पिता ने नहीं लगाया, उखाड़ा जाएगा।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು <<ಪರಲೋಕದ ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನೆಡದೆ ಇರುವ ಗಿಡಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಬೇರುಸಹಿತ ಕಿತ್ತುಹಾಕಲ್ಪಡುವವು.
Malayalam: അതിന് അവൻ: സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവു നട്ടിട്ടില്ലാത്ത തൈ ഒക്കെയും വേരോടെ പറിഞ്ഞുപോകും.
Marathi: पण त्याने उत्तर देऊन म्हटले, “प्रत्येक रोप जे माझ्या स्वर्गातील पित्याने लावले नाही ते उपटले जाईल.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଯେଉଁ ସବୁ ବୃକ୍ଷ ମୋହର ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ପିତା ରୋପଣ କରି ନାହାଁନ୍ତି, ସେ ସବୁ ଉତ୍ପାଟିତ ହେବ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟਾ ਜੋ ਮੇਰੇ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ ਨੇ ਨਹੀਂ ਲਾਇਆ, ਸੋ ਜੜ੍ਹੋਂ ਪੁੱਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: அவர் மறுமொழியாக: என் பரமபிதா நடாத நாற்றெல்லாம் வேரோடு பிடுங்கப்படும்.
Telugu: ఆయన, “పరలోకపు తండ్రి నాటని ప్రతి మొక్కనూ పీకివేయడం జరుగుతుంది.
Urdu: उसने जवाब में कहा; “जो पौदा मेरे आसमानी बाप ने नहीं लगाया, जड़ से उखाड़ा जाएगा।
NETBible: And he replied, “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
NASB: But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted.
HCSB: He replied, "Every plant that My heavenly Father didn't plant will be uprooted.
LEB: And he answered [and] said, "Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
NIV: He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
ESV: He answered, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up.
NRSV: He answered, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
REB: He answered: “Any plant that is not of my heavenly Father's planting will be rooted up.
NKJV: But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father has not planted will be uprooted.
KJV: But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
NLT: Jesus replied, "Every plant not planted by my heavenly Father will be rooted up,
GNB: “Every plant which my Father in heaven did not plant will be pulled up,” answered Jesus.
ERV: Jesus answered, “Every plant that my Father in heaven has not planted will be pulled up by the roots.
EVD: Jesus answered, “Every plant that my Father in heaven has not planted himself will be pulled up by the roots.
BBE: But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
MSG: Jesus shrugged it off. "Every tree that wasn't planted by my Father in heaven will be pulled up by its roots.
Phillips NT: "Every plant which my Heavenly Father did not plant will be pulled up by the roots" returned Jesus.
CEVUK: Jesus answered, “Every plant that my Father in heaven did not plant will be pulled up by the roots.
GWV: He answered, "Any plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
NET [draft] ITL: And <1161> he replied <611> <2036>, “Every <3956> plant <5451> that <3739> my <3450> heavenly <3770> Father <3962> did <5452> not <3756> plant <5452> will be uprooted <1610>.