CEV: These people had come to listen to Jesus and to be healed of their diseases. All who were troubled by evil spirits were also healed.
AYT: Mereka semua datang untuk mendengar Yesus dan untuk mendapat kesembuhan dari segala penyakit mereka. Dan, orang-orang yang dirasuki roh-roh jahat juga disembuhkan.
Assamese: তেওঁলোকে যীচুৰ কথা শুনিবলৈ আৰু নৰিয়াৰ পৰা সুস্থ হবৰ বাবে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল। যি সকলে অশুচি আত্মাৰ দ্বাৰা কষ্ট পাই আছিল তেওঁলোকো সুস্থ হ’ল।
Gujarati: જેઓ અશુદ્ધ આત્માઓથી પીડાતા હતા તેમને પણ સાજા કરવામાં આવ્યા.
Hindi: जो उसकी सुनने और अपनी बीमारियों से चंगा होने के लिये उसके पास आए थे, वहाँ थे। और अशुद्ध आत्माओं के सताए हुए लोग भी अच्छे किए जाते थे।
Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಗಳ ಕಾಟವಿದ್ದವರು ಸ್ವಸ್ಥವಾದರು.
Malayalam: അശുദ്ധാത്മാക്കൾ ബാധിച്ചവരും സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു.
Marathi: ते तेथे त्याचे ऐकण्यास व आपल्या रोगांपासून बरे होण्यास आले व ज्यांना अशुध्द आत्म्यांची बाधा होती त्यांनाही त्यांच्या व्याधीपासून मुक्त करण्यात आले.
Odiya: ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣିବାକୁ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ରୋଗରୁ ସୁସ୍ଥ ହେବାକୁ ଆସିଥିଲେ, ଆଉ ଯେଉଁମାନେ ଅଶୁଚି ଆତ୍ମାଗୁଡ଼ାକ ଦ୍ୱାରା କଷ୍ଟ ପାଉଥିଲେ, ସେମାନେ ସୁସ୍ଥ କରାଗଲେ;
Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਦੁੱਖੀ ਸਨ ਉਹ ਚੰਗੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ।
Tamil: அசுத்தஆவிகளால் வாதிக்கப்பட்டவர்களும் வந்து, ஆரோக்கியமடைந்தார்கள்.
Urdu: और जो बदरूहों से दुख पाते थे वो अच्छे किए गए |
NETBible: and those who suffered from unclean spirits were cured.
NASB: who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
HCSB: They came to hear Him and to be healed of their diseases; and those tormented by unclean spirits were made well.
LEB: who came to hear him and to be healed of their diseases, and those who were troubled by unclean spirits were cured.
NIV: who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
ESV: who came to hear him and to be healed of their diseases. And those who were troubled with unclean spirits were cured.
NRSV: They had come to hear him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were cured.
REB: Those who were troubled with unclean spirits were healed;
NKJV: as well as those who were tormented with unclean spirits. And they were healed.
KJV: And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
NLT: They had come to hear him and to be healed, and Jesus cast out many evil spirits.
GNB: they had come to hear him and to be healed of their diseases. Those who were troubled by evil spirits also came and were healed.
ERV: They all came to hear Jesus teach and to be healed of their sicknesses. He healed the people who were troubled by evil spirits.
EVD: They all came to hear Jesus teach and to be healed of their sicknesses. Jesus healed those people that were troubled by evil spirits {from the devil}.
BBE: And those who were troubled with unclean spirits were made well.
MSG: They had come both to hear him and to be cured of their ailments. Those disturbed by evil spirits were healed.
Phillips NT: (And even those who were troubled with evil spirits were cured.)
CEVUK: These people had come to listen to Jesus and to be healed of their diseases. All who were troubled by evil spirits were also healed.
GWV: They wanted to hear him and be cured of their diseases. Those who were tormented by evil spirits were cured.
NET [draft] ITL: and <2532> those who suffered <1776> from <575> unclean <169> spirits <4151> were cured <2323>.