CEV: Then they remembered what Jesus had said.
AYT: Maka, perempuan-perempuan itu teringat akan perkataan Yesus.
Assamese: সেই সময়ত তেওঁ কোৱা কথাবোৰ তিৰোতা সকলৰ মনত পৰাত,
Bengali: তখন তাঁর সেই কথাগুলি তাদের মনে পড়ল;
Gujarati: તેમની [ઈસુની]વાતો તેઓને યાદ આવી.
Hindi: तब उसकी बातें उनको स्मरण आईं,
Kannada: ಸ್ತ್ರೀಯರು ಆತನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಗೆ ತಂದುಕೊಂಡು,
Malayalam: അപ്പോൾ അവർ അവന്റെ വാക്കു ഓർത്തു,
Marathi: नंतर स्त्रियांना येशूच्या शब्दाची आठवण झाली.
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ବାକ୍ୟ ସ୍ମରଣ କଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਯਾਦ ਆਈਆਂ ।
Tamil: அப்பொழுது அவர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளை ஞாபகப்படுத்தி,
Telugu: అప్పుడు వారు ఆయన మాటలు జ్ఞాపకం చేసుకున్నారు.
Urdu: फिर उन्हें यह बात याद आई।
NETBible: Then the women remembered his words,
NASB: And they remembered His words,
HCSB: And they remembered His words.
LEB: And they remembered his words,
NIV: Then they remembered his words.
ESV: And they remembered his words,
NRSV: Then they remembered his words,
REB: Then they recalled his words
NKJV: And they remembered His words.
KJV: And they remembered his words,
NLT: Then they remembered that he had said this.
GNB: Then the women remembered his words,
ERV: Then the women remembered what Jesus had said.
EVD: Then the women remembered the things that Jesus said.
BBE: And his words came back into their minds,
MSG: Then they remembered Jesus' words.
Phillips NT: Then they did remember what he had said,
CEVUK: Then they remembered what Jesus had said.
GWV: Then the women remembered what Jesus had told them.
NET [draft] ITL: Then <2532> the women remembered <3415> his <846> words <4487>,