CEV: As they were talking and thinking about what had happened,
AYT: Kedua orang itu membicarakan tentang segala peristiwa yang terjadi.
Assamese: তেওঁলোক দুয়ো জনে এই সকলো ঘটনাৰ বিষয়ে কথোপকথন কৰি গৈ আছিল।
Bengali: এবং তারা ঐ সব ঘটনার বিষয়ে একে-অপরে কথা-বার্তা বলছিলেন l
Gujarati: આ બધી બનેલી બીનાઓ વિષે તેઓ એક બીજાની સાથે વાત કરતા હતા.
Hindi: और वे इन सब बातों पर जो हुईं थीं, आपस में बातचीत करते जा रहे थे।
Kannada: ಸಂಭವಿಸಿದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಸಂಭಾಷಣೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: ഈ സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ചു ഒക്കെയും തമ്മിൽ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
Marathi: ते एकमेकांशी या घडलेल्या सर्व गोष्टीविषयी बोलत होते.
Odiya: ଓ ଏହି ସମସ୍ତ ଘଟଣା ବିଷୟରେ ପରସ୍ପର କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਜੋ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: போகும்போது இந்தச் சம்பவங்கள் எல்லாவற்றையுங்குறித்து அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.
Telugu: జరిగిన ఈ విషయాలన్నిటి గురించి మాట్లాడుకుంటున్నారు.
Urdu: चलते चलते वह आपस में उन वाक़ेआत का ज़िक्र कर रहे थे जो हुए थे।
NETBible: They were talking to each other about all the things that had happened.
NASB: And they were talking with each other about all these things which had taken place.
HCSB: Together they were discussing everything that had taken place.
LEB: and they were conversing with one another about all these [things] that had happened.
NIV: They were talking with each other about everything that had happened.
ESV: and they were talking with each other about all these things that had happened.
NRSV: and talking with each other about all these things that had happened.
REB: talking together about all that had happened.
NKJV: And they talked together of all these things which had happened.
KJV: And they talked together of all these things which had happened.
NLT: As they walked along they were talking about everything that had happened.
GNB: and they were talking to each other about all the things that had happened.
ERV: They were talking about everything that had happened.
EVD: They were talking about everything that had happened.
BBE: And they were talking together about all those things which had taken place.
MSG: They were deep in conversation, going over all these things that had happened.
Phillips NT: As they went they were deep in conversation about everything that had happened.
CEVUK: As they were talking and thinking about what had happened,
GWV: They were talking to each other about everything that had happened.
NET [draft] ITL: They <846> were talking <3656> to <4314> each other <240> about <4012> all <3956> the things <5130> that had happened <4819>.