CEV: The Lord and his disciples were traveling along and came to a village. When they got there, a woman named Martha welcomed him into her home.
AYT: Ketika Yesus dan murid-murid-Nya dalam perjalanan, Yesus masuk ke sebuah desa dan seorang perempuan bernama Marta menyambut Yesus di rumahnya.
Assamese: পাছত তেওঁলোকে আগবাঢ়ি যাওঁতে, যীচুৱে এখন গাৱঁত সোমাল; সেই গাঁৱত মাৰ্থা নামেৰে এজনী মহিলাই তেওঁক আদৰণি জনাই নিজৰ ঘৰত আলহী কৰি ৰাখিলে;
Bengali: আর যখন তাঁরা যাচ্ছিলেন, তিনি কোন একটা গ্রামে প্রবেশ করলেন, আর মার্থা নামে এক মহিলার বাড়িতে তিনি আতিথ্য গ্রহণ করলেন ।
Gujarati: તેઓ રસ્તે ચાલતા હતા એ દરમ્યાન ઈસુ એક ગામમાં આવ્યા; અને માર્થા નામે એક સ્ત્રીએ પોતાના ઘરમાં તેમનો આવકાર કર્યો.
Hindi: फिर जब वे जा रहे थे, तो वह एक गाँव में गया, और मार्था नाम एक स्त्री ने उसे अपने घर में उतारा।
Kannada: ಅವರು ಸಂಚಾರಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಆತನು ಒಂದು ಹಳ್ಳಿಗೆ ಬಂದನು; ಅಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಥಳೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯು ಆತನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಳು.
Malayalam: പിന്നെ അവർ യാത്രചെയ്ത് ഒരു ഗ്രാമത്തിൽ എത്തി; മാർത്താ എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവനെ വീട്ടിൽ സ്വീകരിച്ചു.
Marathi: मग येशू आणि त्याचे शिष्य त्याच्या मार्गाने जात असता, तो एका गावात आला. तेथे मार्था नावाच्या स्त्रीने त्याचे स्वागत करून आदरातिथ्य केले.
Odiya: ସେମାନେ ଯାତ୍ରା କରୁଥିବା ସମୟରେ ସେ ଗୋଟିଏ ଗ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ଏବଂ ମାର୍ଥା ନାମରେ ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ନିଜ ଘରକୁ ଡାକିଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਜਦ ਉਹ ਚੱਲੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਉਹ ਇੱਕ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚੇ ਅਤੇ ਮਾਰਥਾ ਨਾਮ ਦੀ ਇੱਕ ਔਰਤ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਉਤਾਰਿਆ ।
Tamil: பின்பு, அவர்கள் பயணம்செய்யும்போது, அவர் ஒரு கிராமத்திற்குள் நுழைந்தார். அங்கே மார்த்தாள் என்னும் பெயருள்ள ஒரு பெண் அவரைத் தன் வீட்டிலே ஏற்றுக்கொண்டாள்.
Telugu: వారు ప్రయాణమై వెళ్తూ ఉన్నప్పుడు ఆయన ఒక గ్రామంలో ప్రవేశించాడు. అక్కడ మార్త అనే ఒక స్త్రీ ఆయనను తన ఇంట్లోకి ఆహ్వానించింది.
Urdu: फिर जब जा रहे थे तो वो एक गाँव में दाख़िल हुआ और मर्था नाम 'औरत ने उसे अपने घर में उतारा |
NETBible: Now as they went on their way, Jesus entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest.
NASB: Now as they were traveling along, He entered a village; and a woman named Martha welcomed Him into her home.
HCSB: While they were traveling, He entered a village, and a woman named Martha welcomed Him into her home.
LEB: Now as they traveled along, he entered into a certain village. And a certain woman _named_ Martha welcomed him.
NIV: As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
ESV: Now as they went on their way, Jesus entered a village. And a woman named Martha welcomed him into her house.
NRSV: Now as they went on their way, he entered a certain village, where a woman named Martha welcomed him into her home.
REB: While they were on their way Jesus came to a village where a woman named Martha made him welcome.
NKJV: Now it happened as they went that He entered a certain village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her house.
KJV: Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
NLT: As Jesus and the disciples continued on their way to Jerusalem, they came to a village where a woman named Martha welcomed them into her home.
GNB: As Jesus and his disciples went on their way, he came to a village where a woman named Martha welcomed him in her home.
ERV: While Jesus and his followers were traveling, he went into a town, and a woman named Martha let him stay at her house.
EVD: While Jesus and his followers were traveling, Jesus went into a town. A woman named Martha let Jesus stay at her house.
BBE: Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.
MSG: As they continued their travel, Jesus entered a village. A woman by the name of Martha welcomed him and made him feel quite at home.
Phillips NT: As they continued their journey, Jesus came to a village and a woman called Martha welcomed him to her house.
CEVUK: The Lord and his disciples were travelling along and came to a village. When they got there, a woman named Martha welcomed him into her home.
GWV: As they were traveling along, Jesus went into a village. A woman named Martha welcomed him into her home.
NET [draft] ITL: Now <1161> as they went on <4198> their way <846>, Jesus <846> entered <1525> a certain <5100> village <2968> where <5100> a woman <1135> named <3686> Martha <3136> welcomed <5264> him <846> as <1519> a guest <3614>.