CEV: Later a temple helper came to the same place. But when he saw the man who had been beaten up, he also went by on the other side.
AYT: Demikian juga yang dilakukan oleh seorang Lewi, ketika datang ke tempat itu dan melihat orang itu, ia melewatinya dengan berjalan di sisi jalan yang lain.
Assamese: সেইদৰে এজন লেবীয়েও সেই ঠাই পোৱাত মানুহ জনক দেখি এফলীয়া হৈ গ’ল।
Bengali: পরে একই ভাবেই এক জন লেবীয়ও সেই স্থানে এসে দেখল এবং এক পাশ দিয়ে চলে গেল ।
Gujarati: એમ જ એક લેવી પણ તે જગ્યાએ આવ્યો, ત્યારે તેને જોઈને તે પણ બીજી બાજુએ થઈને ચાલ્યો ગયો.
Hindi: इसी रीति से एक लेवी* उस जगह पर आया, वह भी उसे देखकर कतराकर चला गया।
Kannada: ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಲೇವಿಯು ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಕಂಡು ಓರೆಯಾಗಿ ಹೋದನು.
Malayalam: അതുപോലെ ഒരു ലേവ്യനും ആ സ്ഥലത്തിൽ എത്തി അവനെ കണ്ടിട്ടു മാറി കടന്നുപോയി.
Marathi: त्याच रस्त्याने एक लेवी त्याठिकाणी आला. लेव्याने त्याला पाहिले व तो सुध्दा रस्त्याच्या दुसऱ्या बाजूने निघून गेला.
Odiya: ସେହି ପ୍ରକାରେ ଜଣେ ଲେବୀୟ ମଧ୍ୟ ସେ ସ୍ଥାନକୁ ଆସି ତାହାକୁ ଦେଖି ବାଟର ଆରପାଖ ଦେଇ ଚାଲିଗଲେ ।
Punjabi: ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕ ਲੇਵੀ ਵੀ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਪਾਸਾ ਵੱਟ ਕੇ ਲੰਘ ਗਿਆ ।
Tamil: அந்தப்படியே ஒரு லேவியனும் அந்த இடத்திற்கு வந்து, அவனைப் பார்த்து, ஓரமாக விலகிப்போனான்.
Telugu: ఆలాగే ఒక లేవీయుడు అటుగా వచ్చి అతణ్ణి చూసి పక్కగా వెళ్ళాడు.
Urdu: इसी तरह एक लावी उस जगह आया, वो भी उसे देखकर कतरा कर चला गया |
NETBible: So too a Levite, when he came up to the place and saw him, passed by on the other side.
NASB: "Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
HCSB: In the same way, a Levite, when he arrived at the place and saw him, passed by on the other side.
LEB: And in the same way also a Levite who happened by the place, [when he] came up to [him] and saw [him], passed by on the opposite side.
NIV: So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
ESV: So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
NRSV: So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
REB: So too a Levite came to the place, and when he saw him went past on the other side.
NKJV: "Likewise a Levite, when he arrived at the place, came and looked, and passed by on the other side.
KJV: And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him], and passed by on the other side.
NLT: A Temple assistant walked over and looked at him lying there, but he also passed by on the other side.
GNB: In the same way a Levite also came there, went over and looked at the man, and then walked on by on the other side.
ERV: Next, a Levite came near. He saw the hurt man, but he went around him. He would not stop to help him either. He just walked away.
EVD: Next, a Levite came near. The Levite saw the hurt man, but he went around him. He would not stop to help him either; he just walked away.
BBE: And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side.
MSG: Then a Levite religious man showed up; he also avoided the injured man.
Phillips NT: A Levite also came on the scene and when he saw him, he too passed by on the other side.
CEVUK: Later a temple helper came to the same place. But when he saw the man who had been beaten up, he also went by on the other side.
GWV: Then a Levite came to that place. When he saw the man, he, too, went around him and continued on his way.
NET [draft] ITL: So too <3668> a Levite <3019>, when he came up <2064> to the place <5117> and <2532> saw <1492> him, passed by on the other side <492>.