CEV: Mary said: With all my heart I praise the Lord,
AYT: Lalu, berkatalah Maria, "Jiwaku memuliakan Allah,
Assamese: তেতিয়া মৰিয়মে কলে, “মোৰ প্ৰাণে প্ৰভুৰ মহিমা বর্ণাইছে,
Bengali: তখন মরিয়ম বললেন, "আমার প্রাণ প্রভুর মহিমা কীর্তন করছে,
Gujarati: મરિયમે કહ્યું કે, મારો જીવ પ્રભુને મહાન માને છે,
Hindi: तब मरियम ने कहा, “मेरा प्राण प्रभु की बड़ाई करता है।
Kannada: ಆಗ ಮರಿಯಳು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ - ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ಕರ್ತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತದೆ,
Malayalam: അപ്പോൾ മറിയ പറഞ്ഞതു: “എന്റെ ഉള്ളം കർത്താവിനെ മഹിമപ്പെടുത്തുന്നു;
Marathi: मरिया म्हणाली, माझा जीव प्रभूला थोर मानतो,
Odiya: ଏଥିରେ ମରୀୟମ କହିଲେ, ମୋହର ପ୍ରାଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରୁଅଛି,
Punjabi: ਤਦ ਮਰਿਯਮ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੀ ਹੈ,
Tamil: அப்பொழுது மரியாள்: என் ஆத்துமா கர்த்தரை மகிமைப்படுத்துகிறது.
Telugu: అప్పుడు మరియ ఇలా అంది, “నా ఆత్మ ప్రభువును కీర్తిస్తున్నది.
Urdu: इस पर मरियम ने कहा, “मेरी जान खुदा की बड़ाई करती है
NETBible: And Mary said, “My soul exalts the Lord,
NASB: And Mary said: "My soul exalts the Lord,
HCSB: And Mary said: My soul proclaims the greatness of the Lord,
LEB: And Mary said, "My soul exalts the Lord,
NIV: And Mary said: "My soul glorifies the Lord
ESV: And Mary said, "My soul magnifies the Lord,
NRSV: And Mary said, "My soul magnifies the Lord,
REB: And Mary said: “My soul tells out the greatness of the Lord,
NKJV: And Mary said: "My soul magnifies the Lord,
KJV: And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
NLT: Mary responded, "Oh, how I praise the Lord.
GNB: Mary said, “My heart praises the Lord;
ERV: Then Mary said,
EVD: Then Mary said,
BBE: And Mary said: My soul gives glory to God;
MSG: And Mary said, I'm bursting with God-news;
Phillips NT: Then Mary said, "My heart is overflowing with praise of my, Lord,
CEVUK: Mary said: With all my heart I praise the Lord,
GWV: Mary said, "My soul praises the Lord’s greatness!
NET [draft] ITL: And <2532> Mary <3137> said <2036>, “My <3450> soul <5590> exalts <3170> the Lord <2962>,