CEV: Zechariah was confused and afraid when he saw the angel.
AYT: Ketika melihat malaikat itu, Zakharia menjadi gemetar dan sangat ketakutan.
Assamese: স্বর্গদূতক দেখি জখৰিয়া চমকি উঠিল আৰু তেওঁৰ ভয় লাগিল।
Bengali: তাঁকে দেখে সখরিয় প্রচণ্ড ভয় পেলেন এবং ভয় তাঁকে গ্রাস করল ।
Gujarati: દૂતને જોઇને ઝખાર્યા ગભરાઈ ગયો, અને તેને બીક લાગી.
Hindi: और जकर्याह देखकर घबराया और उस पर बड़ा भय छा गया।
Kannada: ಜಕರೀಯನು ಅವನನ್ನು ಕಂಡು ನಡುಗುತ್ತಾ ಭಯಹಿಡಿದವನಾದನು.
Malayalam: സെഖര്യാവു അവനെ കണ്ടു പരിഭ്രമിച്ചു.
Marathi: त्याला पाहून जखऱ्या अस्वस्थ व भयभीत झाला.
Odiya: ଜିଖରୀୟ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖି ବିଚଳିତ ଓ ଭୟଗ୍ରସ୍ତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਡਰ ਗਿਆ ਤੇ ਘਬਰਾ ਗਿਆ ।
Tamil: சகரியா அவனைப் பார்த்து கலங்கி, பயமடைந்தான்.
Telugu: జెకర్యా అతనిని చూసి, కంగారుపడి భయపడ్డాడు.
Urdu: उसे देख कर ज़करियाह घबराया और बहुत डर गया।
NETBible: And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.
NASB: Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
HCSB: When Zechariah saw him, he was startled and overcome with fear.
LEB: And Zechariah was terrified [when he] saw [the angel], and fear fell upon him.
NIV: When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
ESV: And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
NRSV: When Zechariah saw him, he was terrified; and fear overwhelmed him.
REB: At this sight, Zechariah was startled and overcome by fear.
NKJV: And when Zacharias saw him , he was troubled, and fear fell upon him.
KJV: And when Zacharias saw [him], he was troubled, and fear fell upon him.
NLT: Zechariah was overwhelmed with fear.
GNB: When Zechariah saw him, he was alarmed and felt afraid.
ERV: When he saw the angel, Zechariah was upset and very afraid.
EVD: When he saw the angel, Zechariah was upset and very afraid.
BBE: And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.
MSG: Zachariah was paralyzed in fear.
Phillips NT: When Zacharias saw him, he was terribly agitated and a sense of awe swept over him.
CEVUK: Zechariah was confused and afraid when he saw the angel.
GWV: Zechariah was troubled and overcome with fear.
NET [draft] ITL: And <2532> Zechariah <2197>, visibly shaken <5015> when <1492> he saw <1492> the angel <846>, was seized <1968> with fear <5401>.