CEV: And you are fully grown because you belong to Christ, who is over every power and authority.
AYT: Kamu telah menjadi penuh dalam Dia, yang adalah Kepala atas semua pemerintah dan penguasa.
Assamese: যি জন সকলো আধিপত্য আৰু ক্ষমতাৰ মূৰ, তেওঁতেই আপোনালোক সম্পূৰ্ণৰূপে পূৰ্ণ হৈ আছে৷
Bengali: তোমরা পূর্ণতা পেয়েছ তাঁতে, যিনি সব শাসন ও ক্ষমতার প্রধান।
Gujarati: તમે તેમનામાં સંપૂર્ણ થયા છો; તેઓ સર્વ શાસનનું તથા અધિકારનું શિર છે;
Hindi: और तुम मसीह में भरपूर हो गए हो जो सारी प्रधानता और अधिकार का शिरोमणि है।
Kannada: ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ದೊರೆತನಗಳಿಗೂ ಹಾಗೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೂ ತಲೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಆತನಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡೇ ನೀವು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
Malayalam: എല്ലാ അധികാരത്തിനും, ആധിപത്യത്തിനും തലയായ ക്രിസ്തുവിൽ നിങ്ങൾ പരിപൂർണ്ണരായിരിക്കുന്നു.
Marathi: तो सर्व सत्ता व शक्ती ह्यांवर मस्तक असून त्याच्याठायी तुम्ही पूर्ण झाला आहा,
Odiya: ପୁଣି, ସମସ୍ତ ଆଧିପତ୍ୟ ଓ କର୍ତ୍ତାପଣର ମସ୍ତକ ସ୍ୱରୂପ ଯେ ସେ, ତାହାଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୂର୍ଣ୍ଣତା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਸਾਰੀ ਹਕੂਮਤ ਅਤੇ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਦਾ ਸਿਰ ਹੈ ।
Tamil: மேலும் எல்லாத் துரைத்தனங்களுக்கும் அதிகாரத்திற்கும் தலைவராக இருக்கிற அவருக்குள் நீங்கள் பரிபூரணம் உள்ளவர்களாக இருக்கிறீர்கள்.
Telugu: ప్రతి ప్రభుత్వానికీ ఆధిపత్యానికీ పై శిరస్సుగా ఉన్న ఆయనలో మీరు సంపూర్ణులు.
Urdu: और तुम को जो मसीह में हैं उस की मामूरी में शरीक कर दिया गया है। वही हर हुक्मरान और इख़तियार वाले का सर है।
NETBible: and you have been filled in him, who is the head over every ruler and authority.
NASB: and in Him you have been made complete, and He is the head over all rule and authority;
HCSB: and you have been filled by Him, who is the head over every ruler and authority.
LEB: and you are filled in him, who is the head over every ruler and authority,
NIV: and you have been given fulness in Christ, who is the Head over every power and authority.
ESV: and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.
NRSV: and you have come to fullness in him, who is the head of every ruler and authority.
REB: it is in him you have been brought to fulfilment. Every power and authority in the universe is subject to him as head.
NKJV: and you are complete in Him, who is the head of all principality and power.
KJV: And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
NLT: and you are complete through your union with Christ. He is the Lord over every ruler and authority in the universe.
GNB: and you have been given full life in union with him. He is supreme over every spiritual ruler and authority.
ERV: And because you belong to Christ you are complete, having everything you need. Christ is ruler over every other power and authority.
EVD: And in Christ you are full. You need nothing else. Christ is ruler over all rulers and powers.
BBE: And you are complete in him, who is the head of all rule and authority:
MSG: When you come to him, that fullness comes together for you, too. His power extends over everything.
Phillips NT: Moreover, your own completeness is realised in him, who is the ruler over all authorities, and the supreme head over all powers.
CEVUK: And you are fully grown because you belong to Christ, who is over every power and authority.
GWV: and God has made you complete in Christ. Christ is in charge of every ruler and authority.
NET [draft] ITL: and <2532> you have been <1510> filled <4137> in <1722> him <846>, who <3739> is <1510> the head <2776> over every <3956> ruler <746> and <2532> authority <1849>.