CEV: God is pleased with everyone who worships him and does right, no matter what nation they come from.
AYT: Namun, di setiap bangsa, orang yang takut akan Dia dan melakukan apa yang benar, berkenan kepada-Nya.
Assamese: বৰং সকলো জাতিৰ মাজত যি জনে তেওঁলৈ ভয় ৰাখি ধাৰ্মিক আচৰণ কৰে, সেইজন তেওঁৰ গ্ৰহণযোগ্য হয়৷
Bengali: কিন্তু সব জাতির মধ্যে যেকেউ তাঁকে ভয় করে ও ধর্মাচরণ করে, ইশ্বর তাকে গ্রহণ করেন।
Gujarati: પણ દરેક દેશમાં જે કોઈ તેમનું સન્માન જાળવે છે, અને ન્યાયીપણે વર્તે છે, તેઓ તેમને માન્ય છે.
Hindi: वरन् हर जाति में जो उससे डरता और धार्मिक काम करता है, वह उसे भाता है।
Kannada: ಯಾವ ಜನಾಂಗದವರೇ ಆಗಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಟ್ಟು ನೀತಿಯನ್ನು ನಡಿಸುವವರು ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು ಈಗ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.
Malayalam: ഏതു ജാതിയിലും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെട്ട് നീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരെ അവൻ അംഗീകരിക്കുന്നു എന്നും ഇപ്പോൾ ഞാൻ യഥാർത്ഥമായി ഗ്രഹിക്കുന്നു.
Marathi: प्रत्येक राष्ट्रात जो कोणी त्याची भक्ति करतो आणि योग्य ते करतो, त्याला देव स्वीकारतो, व्यक्ति कोणत्या देशाची आहे, हे महत्वाचे नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜାତିରେ ଯେ କେହି ତାହାଙ୍କୁ ଭୟ କରି ଧର୍ମାଚରଣ କରେ, ସେ ଯେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ଗ୍ରାହ୍ୟ ହୁଏ, ଏହା ମୁଁ ସତ୍ୟ ବୁଝୁଅଛି ।
Punjabi: ਸਗੋਂ ਹਰੇਕ ਕੌਮ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋ ਕੋਈ ਉਸ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਅਤੇ ਧਰਮ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।
Tamil: எந்த இனமாக இருந்தாலும் அவருக்குப் பயந்திருந்து நேர்மையானதைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனே அவருக்குப் பிரியமானவன் என்றும் நிச்சயமாகத் தெரிந்திருக்கிறேன்.
Telugu: ప్రతి జనంలోనూ తనపట్ల భయభక్తులు కలిగి నీతిగా నడుచుకునే వారిని ఆయన అంగీకరిస్తాడు.
Urdu: बल्कि हर क़ौम में जो उस से डरता और रास्तबाज़ी करता है, वो उसको पसन्द आता है।
NETBible: but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.
NASB: but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.
HCSB: but in every nation the person who fears Him and does righteousness is acceptable to Him.
LEB: but in every nation the one who fears him and who does what is right is acceptable to him.
NIV: but accepts men from every nation who fear him and do what is right.
ESV: but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
NRSV: but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
REB: but that in every nation those who are god-fearing and do what is right are acceptable to him.
NKJV: "But in every nation whoever fears Him and works righteousness is accepted by Him.
KJV: But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
NLT: In every nation he accepts those who fear him and do what is right.
GNB: Those who fear him and do what is right are acceptable to him, no matter what race they belong to.
ERV: He accepts anyone who worships him and does what is right. It is not important what nation they come from.
EVD: And God accepts any person who worships him and does what is right. It is not important what country a person comes from.
BBE: But in every nation, the man who has fear of him and does righteousness is pleasing to him.
MSG: It makes no difference who you are or where you're from--if you want God and are ready to do as he says, the door is open.
Phillips NT: but that in every nation the man who reverences him and does what is right is acceptable to him!
CEVUK: God is pleased with everyone who worships him and does right, no matter what nation they come from.
GWV: Rather, whoever respects God and does what is right is acceptable to him in any nation.
NET [draft] ITL: but <235> in <1722> every <3956> nation <1484> the person who fears <5399> him <846> and <2532> does <2038> what is right <1343> is <1510> welcomed <1184> before him <846>.