CEV: Don't spread harmful rumors or help a criminal by giving false evidence.
AYT: "Jangan menyebarkan berita bohong. Jangan bekerja sama dengan orang fasik dengan menjadi saksi palsu baginya.
Assamese: তোমালোকে কোনো লোকৰ অহিতে মিছা কথা নকবা। অন্যায় সাক্ষী দিবলৈ তোমালোকে দুৰ্জন লোকৰ লগত সহযোগ নকৰিবা।
Bengali: তুমি কারও বিরুদ্ধে মিথ্যা সাক্ষী দিও না; অসৎ সাক্ষী হয়ে দুষ্টু লোকের সাহায্য কোরো না।
Gujarati: "તમારે જૂઠી અફવા માનવી નહિ, કે ફેલાવવી નહિ. દુર્જનને સાથ આપીને ખોટી સાક્ષી પૂરવી નહિ.
Hindi: “झूठी बात न फैलाना। अन्यायी साक्षी होकर दुष्ट का साथ न देना।
Kannada: ಸುಳ್ಳು ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಹಬ್ಬಿಸಬಾರದು. ದುಷ್ಟರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೇಳಬಾರದು.
Marathi: खोटी अफवा पसरवू नको; दुष्टाच्या हातात हात घालून अन्यायी साक्षी होऊ नको.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମିଥ୍ୟାପବାଦ ଉତ୍ଥାପନ କରିବ ନାହିଁ; ଅନ୍ୟାୟ ସାକ୍ଷୀ ହୋଇ ଦୁଷ୍ଟର ସାହାଯ୍ୟ କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਕੂੜ ਦੀ ਗੱਪ ਸ਼ੱਪ ਨਾ ਮਾਰ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲਾ ਕਿ ਤੂੰ ਕੁਧਰਮ ਦਾ ਗਵਾਹ ਹੋਵੇਂ ।
Tamil: அபாண்டமான சொல்லை ஏற்றுக்கொள்ளாதே; கொடுமையுள்ள சாட்சிக்காரனாக இருக்க ஆகாதவனோடு சேராதே.
Telugu: పుకార్లు పుట్టించకూడదు. అన్యాయ సాక్ష్యం చెప్పడానికి దుష్టులతో చేతులు కలప కూడదు.
NETBible: “You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.
NASB: "You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.
HCSB: "You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
LEB: The LORD continued, "Never spread false rumors. Don’t join forces with wicked people by giving false testimony.
NIV: "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
ESV: "You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.
NRSV: You shall not spread a false report. You shall not join hands with the wicked to act as a malicious witness.
REB: You must not spread a baseless rumour, nor make common cause with a wicked man by giving malicious evidence.
NKJV: "You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
KJV: Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
NLT: "Do not pass along false reports. Do not cooperate with evil people by telling lies on the witness stand.
GNB: “Do not spread false rumors, and do not help a guilty person by giving false testimony.
ERV: “Don’t tell lies against other people. If you are a witness in court, don’t agree to help a bad person tell lies.
BBE: Do not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness.
MSG: "Don't pass on malicious gossip. "Don't link up with a wicked person and give corrupt testimony.
CEVUK: The Lord said:Don't spread harmful rumours or help a criminal by giving false evidence.
GWV: The LORD continued, "Never spread false rumors. Don’t join forces with wicked people by giving false testimony.
NET [draft] ITL: “You must not <03808> give <05375> a false <07723> report <08088>. Do not <0408> make <07896> common cause <03027> with <05973> the wicked <07563> to be <01961> a malicious <02555> witness <05707>.