CEV: Then you must treat them as servants, rather than as slaves. And in the Year of Celebration they are to be set free,
AYT: Ia harus tinggal bersamamu sebagai buruh atau orang asing sampai Tahun Yobel.
Assamese: তেওঁ বেচ খোৱা চাকৰ আৰু প্ৰবাসীৰ নিচিনাকৈ তোমাৰ লগত থাকিব আৰু বৰ্ষপূৰ্তি উৎসৱৰ বছৰলৈকে তোমাক খাতি দিব।
Bengali: সে বেতনজীবী মজুরের মত কিংবা প্রবাসীর মত তোমার সঙ্গে থাকবে, যোবেল বছর পর্যন্ত তোমার দাস্যকর্ম্ম করবে।
Gujarati: તેની સાથે નોકરીએ રાખેલ ચાકર જેવો વ્યવહાર કરવો. અને તે તમારી સાથે રહે. તે જ્યુબિલીના વર્ષ સુધી તમારી ચાકરી કરશે.
Hindi: वह तेरे संग मजदूर वा यात्री के समान रहे, और जुबली के वर्ष तक तेरे संग रहकर सेवा करता रहे;
Kannada: ಅವನು ಕೂಲಿಯವನಂತೆಯೂ ಇಲ್ಲವೇ ಪ್ರವಾಸಿಯಂತೆಯೂ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದು, ಜೂಬಿಲಿ ಸಂವತ್ಸರದ ತನಕ ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಿ.
Marathi: योबेल वर्षापर्यंत त्याने मजुराप्रमाणे किंवा उपऱ्याप्रमाणे तुझ्यापाशी राहावे व तुझी सेवाचाकरी करावी.
Odiya: ସେ ବର୍ତ୍ତନଜୀବୀ ଓ ପ୍ରବାସୀ ନ୍ୟାୟ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ବାସ କରିବ; ସେ ଯୁବ୍ଲୀ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਮਜ਼ਦੂਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਹੇ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਦੇ ਸਾਲ ਤੱਕ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ,
Tamil: அவன் கூலிக்காரனைப்போலவும் தங்கவந்தவனைப்போலவும் உன்னுடன் இருந்து, யூபிலி வருடம்வரை உன்னிடத்தில் வேலைசெய்யக்கடவன்.
Telugu: వాడు సేవకునిలాగా పరదేశిలాగా నీ దగ్గర ఉండి సునాద సంవత్సరం వరకు నీ దగ్గర సేవకుడుగా పని చేస్తాడు.
NETBible: He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; he must serve with you until the year of jubilee,
NASB: ‘He shall be with you as a hired man, as if he were a sojourner; he shall serve with you until the year of jubilee.
HCSB: Let him stay with you as a hired hand or temporary resident; he may work for you until the Year of Jubilee.
LEB: He will be like a hired worker or a visitor to you. He may work with you until the year of jubilee.
NIV: He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
ESV: he shall be with you as a hired servant and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee.
NRSV: They shall remain with you as hired or bound laborers. They shall serve with you until the year of the jubilee.
REB: His status will be that of a hired man or a stranger lodging with you; he will work for you only until the jubilee year.
NKJV: ‘As a hired servant and a sojourner he shall be with you, and shall serve you until the Year of Jubilee.
KJV: [But] as an hired servant, [and] as a sojourner, he shall be with thee, [and] shall serve thee unto the year of jubile:
NLT: Treat them instead as hired servants or as resident foreigners who live with you, and they will serve you only until the Year of Jubilee.
GNB: They shall stay with you as hired workers and serve you until the next Year of Restoration.
ERV: They will be like hired workers and visitors with you until the year of Jubilee.
BBE: But let him be with you as a servant working for payment, till the year of Jubilee;
MSG: Treat him as a hired hand or a guest among you. He will work for you until the Jubilee,
CEVUK: Then you must treat them as servants, rather than as slaves. And in the Year of Celebration they are to be set free,
GWV: He will be like a hired worker or a visitor to you. He may work with you until the year of jubilee.
NET [draft] ITL: He must be <01961> with <05973> you as a hired worker <07916>, as a resident foreigner <08453>; he must serve <05647> with <05973> you until <05704> the year <08141> of jubilee <03104>,