CEV: And warn the others that everyone else who curses me will die in the same way, whether they are Israelites by birth or foreigners living among you.
AYT: Katakanlah kepada umat Israel: 'Siapa pun yang menghujat Allah, ia harus menanggung dosanya.
Assamese: আৰু তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘যি কোনোৱে নিজৰ ঈশ্বৰক শাও দিব, তেওঁ নিজৰ পাপৰ ফল ভোগ কৰিব।
Bengali: আর তুমি ইস্রায়েল-সন্তানদেরকে বল, যে কেউ নিজের ঈশ্বরকে শাপ দেয়, সে নিজের পাপ বহন করবে।
Gujarati: ત્યારબાદ તું ઇઝરાયલીઓને કહે કે, 'જે કોઈ માણસ યહોવાહને શાપ આપે તેનું પાપ તેને માથે.
Hindi: और तू इस्राएलियों से कह कि कोई क्यों न हो जो अपने परमेश्वर को शाप दे उसे अपने पाप का भार उठाना पड़ेगा।
Kannada: ಮತ್ತು ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕು, <ತನ್ನ ದೇವರನ್ನು ದೂಷಿಸಿದವನು ಆ ದೋಷದ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕು.
Marathi: तू इस्राएल लोकांना अवश्य सांग की जो कोणी आपल्या देवाला शिव्याशाप देईल त्याने आपल्या पापाची शिक्षा भोगावी.
Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, ଯେକେହି ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଅଭିଶାପ ଦିଏ, ସେ ଆପଣା ଅପରାଧ ବୋହିବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੁਰਬਚਨ ਬੋਲੇ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਦਾ ਭਾਰ ਆਪ ਹੀ ਚੁੱਕੇ ।
Tamil: மேலும் நீ இஸ்ரவேல் மக்களை நோக்கி: எவனாகிலும் தன் தேவனைத் தூஷித்தால், அவன் தன் பாவத்தைச் சுமப்பான்.
Telugu: నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇలా చెప్పు. తన దేవుణ్ణి శపించేవాడు తన పాపశిక్షను భరించాలి.
NETBible: Moreover, you are to tell the Israelites, ‘If any man curses his God he will bear responsibility for his sin,
NASB: "You shall speak to the sons of Israel, saying, ‘If anyone curses his God, then he will bear his sin.
HCSB: And tell the Israelites: If anyone curses his God, he will bear the consequences of his sin.
LEB: "Also tell the Israelites: Those who treat their God with contempt will be punished for their sin.
NIV: Say to the Israelites: ‘If anyone curses his God, he will be held responsible;
ESV: And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
NRSV: And speak to the people of Israel, saying: Anyone who curses God shall bear the sin.
REB: Say to the Israelites: When anyone, whoever he is, blasphemes his God, he must accept responsibility for his sin.
NKJV: "Then you shall speak to the children of Israel, saying: ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
KJV: And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
NLT: Say to the people of Israel: Those who blaspheme God will suffer the consequences of their guilt and be punished.
GNB: Then tell the people of Israel that anyone who curses God must suffer the consequences
ERV: You must tell the Israelites: Anyone who curses their God must be punished.
BBE: And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
MSG: Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable;
CEVUK: And warn the others that everyone else who curses me will die in the same way, whether they are Israelites by birth or foreigners living among you.
GWV: "Also tell the Israelites: Those who treat their God with contempt will be punished for their sin.
NET [draft] ITL: Moreover, you are to tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘If <03588> any man <0376> <0376> curses <07043> his God <0430> he will bear <05375> responsibility for his sin <02399>,