CEV: So I paid fifteen pieces of silver and about ten bushels of grain for such a woman.
AYT: Oleh sebab itu, aku membelinya dengan 15 syikal perak dan satu setengah homer jelai.
Assamese: তাতে মই গৈ পোন্ধৰ ডোখৰ ৰূপ আৰু ডেৰ হোমৰ যৱেৰে তাইক নিজৰ নিমিত্তে কিনি ললোঁ ।
Bengali: তাই আমি তাকে পনেরো রূপার পয়সা এবং এক হোমর এবং অর্দ্ধেক হোমর যবে আমার জন্য কিনেছি।
Gujarati: તેથી મેં તેને પોતાને માટે પંદર સિક્કા ચાંદી અને સાત મણ જવ આપીને વેચાતી લીધી.
Hindi: तब मैं ने एक स्त्री को चाँदी के पन्द्रह टुकड़े और डेढ़ होमेर जो देकर मोल लिया।
Kannada: ಆಗ ನಾನು ಹದಿನೈದು ಬೆಳ್ಳಿ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ಒಂದುವರೆ ಹೋಮೆರ್ ಜವೆಗೋದಿಯನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟು ಅವಳನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡೆನು.
Marathi: म्हणून मी पंधरा चांदीचे तुकडे व दिड मण जव देऊन तिला माझ्यासाठी विकत घेतले.
Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ପନ୍ଦର ରୌପ୍ୟ ମୁଦ୍ରା, ଏକ ହୋମର ଓ ଅର୍ଦ୍ଧ ହୋମର ଯବ ଦେଇ ସେ ସ୍ତ୍ରୀକୁ କିଣିଲି;
Punjabi: ਸੋ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਪੰਦਰਾਂ ਰੁਪਏ ਅਤੇ ਜੌਂ ਦਾ ਡੇਢ ਹੋਮਰ ਦੇ ਕੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਿਆ
Tamil: அப்பொழுது நான் அவளை எனக்குப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும், ஒன்றரைக்கலம் வாற்கோதுமைக்கும் வாங்கி,
Telugu: కాబట్టి నేను పదిహేను తులాల వెండి, 330 కిలోల బార్లీ ధాన్యంతో ఆమెను కొన్నాను.
NETBible: So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.
NASB: So I bought her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley.
HCSB: So I bought her for 15 shekels of silver and five bushels of barley.
LEB: So I bought her for 23 ounces of silver and 10 bushels of barley.
NIV: So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
ESV: So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.
NRSV: So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer of barley and a measure of wine.
REB: So I bought her for fifteen pieces of silver, a homer of barley, and a measure of wine;
NKJV: So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one–half homers of barley.
KJV: So I bought her to me for fifteen [pieces] of silver, and [for] an homer of barley, and an half homer of barley:
NLT: So I bought her back for fifteen pieces of silver and about five bushels of barley and a measure of wine.
GNB: So I paid fifteen pieces of silver and seven bushels of barley to buy her.
ERV: So I bought her back for 6 ounces of silver and 9 bushels of barley.
BBE: So I got her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley;
MSG: I did it. I paid good money to get her back. It cost me the price of a slave.
CEVUK: So I paid fifteen pieces of silver and about a hundred and fifty kilogrammes of grain for such a woman.
GWV: So I bought her for 23 ounces of silver and 10 bushels of barley.
NET [draft] ITL: So I paid <03739> fifteen <06240> <02568> shekels of silver <03701> and about seven bushels <03963> of barley <08184> to purchase her.