CEV: One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them.
AYT: Raja Belsyazar mengadakan perjamuan besar bagi seribu orang pembesarnya. Ia minum anggur di hadapan seribu orang itu.
Assamese: এদিন বেলচচৰ ৰজাই তেওঁৰ এক হাজাৰ প্ৰধান লোকক এটা বৰ ভোজ দিলে, আৰু সেই এক হাজাৰ লোকৰ সাক্ষাতে দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰিলে।
Bengali: রাজা বেলশৎসর তাঁর এক হাজার মহান লোকদের জন্য একটা বড় ভোজের আয়োজন করলেন এবং তিনি সেই হাজার জনের সামনে আঙ্গুর রস পান করছিলেন।
Gujarati: રાજા બેલ્શાસ્સારે પોતાના એક હજાર અમીર ઉમરાવોને મોટી ઉજાણી આપી. અને તે હજારોની આગળ તેણે દ્રાક્ષારસ પીધો.
Hindi: बेलशस्सर नाम राजा ने अपने हज़ार प्रधानों के लिये बड़ी जेवनार की, और उन हजार लोगों के सामने दाखमधु पिया।
Kannada: ರಾಜನಾದ ಬೇಲ್ಶಚ್ಚರನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯದ ಮುಖಂಡರಲ್ಲಿ ಸಾವಿರ ಮಂದಿಗೆ ಔತಣವನ್ನು ಏಡಿಸಿ ಆ ಸಾವಿರ ಜನರ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ತಾನೂ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿದನು.
Marathi: बेलशस्सर राजाने आपल्या एक हजार सरदारांस घेवून एक मोठी मेजवानी दिली आणि त्या हजारा समोर तो द्राक्षारस प्याला.
Odiya: ରାଜା ବେଲ୍ଶତ୍ସର ଆପଣାର ସହସ୍ର ଅମାତ୍ୟବର୍ଗଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ମହାଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲା ଓ ସେହି ସହସ୍ରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ କଲା ।
Punjabi: ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਰਾਜਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹਜ਼ਾਰ ਪਰਧਾਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਵੱਡੀ ਦਾਵਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸ ਹਜ਼ਾਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨਸ਼ਾ ਪੀਤਾ ।
Tamil: பெல்ஷாத்சார் என்னும் ராஜா தன் பிரபுக்களில் ஆயிரம்பேர்களுக்கு ஒரு பெரிய விருந்துசெய்து, அந்த ஆயிரம்பேர்களுக்கு முன்பாகத் திராட்சைரசம் குடித்தான்.
Telugu: రాజైన బెల్షస్సరు తన రాజ్యంలోని వెయ్యి మంది అధికారులకు గొప్ప విందు చేయించాడు. ఆ వెయ్యి మందితో కలిసి ద్రాక్షమద్యం తాగుతున్నాడు.
NETBible: King Belshazzar prepared a great banquet for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of them all.
NASB: Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.
HCSB: King Belshazzar held a great feast for 1,000 of his nobles and drank wine in their presence.
LEB: King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.
NIV: King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
ESV: King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand.
NRSV: King Belshazzar made a great festival for a thousand of his lords, and he was drinking wine in the presence of the thousand.
REB: KING Belshazzar gave a grand banquet for a thousand of his nobles and he was drinking wine in their presence.
NKJV: Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand.
KJV: Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
NLT: A number of years later, King Belshazzar gave a great feast for a thousand of his nobles and drank wine with them.
GNB: One night King Belshazzar invited a thousand noblemen to a great banquet, and they drank wine together.
ERV: King Belshazzar gave a big party for 1000 of his officials. The king was drinking wine with them.
BBE: Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.
MSG: King Belshazzar held a great feast for his one thousand nobles. The wine flowed freely.
CEVUK: One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them.
GWV: King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.
NET [draft] ITL: King <04430> Belshazzar <01113> prepared <05648> a great <07229> banquet <03900> for a thousand <0506> of his nobles <07261>, and he was drinking <08355> wine <02562> in front <06903> of them all <0506>.