CEV: (33:41)
AYT: Dari Dibon-Gad mereka menuju ke Almon-Diblataim dan berkemah di sana.
Assamese: আৰু দীবোন-গাদৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, অল্মোনদিব্লাথয়িমত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: দীবোন-গাদ থেকে যাত্রা করে অলমোন-দিব্লাথয়িমে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: દીબોનગાદથી નીકળીને તેઓએ આલ્મોન દિબ્લાથાઈમમાં છાવણી કરી.
Hindi: और दीबोनगाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
Kannada: ದೀಬೋನ್ ಗಾದಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಅಲ್ಮೋನ್ ದಿಬ್ಲಾತಯಿಮಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
Odiya: ଓ ସେମାନେ ଦୀବୋନ୍-ଗାଦରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଅଲମୋନ-ଦିବ୍ଲାଥୟିମରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਦੀਬੋਨ-ਗਾਦ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਅਲਮੋਨ-ਦਿਬਲਾਤੈਮਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: தீபோன்காத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், அல்மோன் திப்லத்தாயிமிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaim.
NASB: They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
HCSB: They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
LEB: They moved from Dibon Gad and set up camp at Almon Diblathaim.
NIV: They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
ESV: And they set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
NRSV: They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
REB: They left Dibon-gad and encamped at Almon-diblathaim.
NKJV: They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
KJV: And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
NLT: They left Dibon–gad and camped at Almon–diblathaim.
GNB: (33:41)
ERV: They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
BBE: And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
MSG: left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim;
CEVUK: (33:41)
GWV: They moved from Dibon Gad and set up camp at Almon Diblathaim.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Dibon-gad <01410> <01769> and camped <02583> in Almon-diblathaim <05963>.