CEV: When the people begged Moses to help, he prayed, and the fire went out.
AYT: Maka, umat meminta tolong kepada Musa dan Musa berdoa kepada TUHAN sehingga api itu padam.
Assamese: এই কাৰণে লোকসকলে মোচিৰ গুৰিত কাতৰোক্তি কৰিলে; তাতে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰাত সেই অগ্নি নুমাল।
Bengali: তখন লোকেরা মোশির কাছে কাঁদতে লাগলেন; তাতে মোশি সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা করলে সেই আগুন থেমে গেল।
Gujarati: લોકોએ મૂસાને પોકાર કર્યો, તેથી તેણે લોકો માટે યહોવાહને પ્રાર્થના કરી અને અગ્નિ હોલવાઈ ગયો.
Hindi: तब मूसा के पास आकर चिल्लाए; और मूसा ने यहोवा से प्रार्थना की, तब वह आग बुझ गई,
Kannada: ಆಗ ಜನರು ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟರು. ಮೋಶೆ ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಾಗಿ ಆ ಬೆಂಕಿ ಆರಿಹೋಯಿತು.
Marathi: तेव्हा लोकांनी मोशेकडे मदतीसाठी ओरड केली. मोशेने परमेश्वराला विनंती केली तेव्हा अग्नी विझला.
Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ଲୋକମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ନିକଟରେ କ୍ରନ୍ଦନ କଲେ; ତହୁଁ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତେ, ସେହି ଅଗ୍ନି ଲିଭିଗଲା ।
Punjabi: ਫੇਰ ਪਰਜਾ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅੱਗ ਬੁਝ ਗਈ ।
Tamil: அப்பொழுது மக்கள் மோசேயை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்; மோசே கர்த்தரை நோக்கி விண்ணப்பம்செய்தான்; உடனே அக்கினி அணைந்துபோயிற்று.
Telugu: అప్పుడు ప్రజలు గట్టిగా కేకలు పెట్టి మోషేను బతిమాలారు. కాబట్టి మోషే యెహోవాాాకు ప్రార్ధించాడు. అపుడు ఆ మంటలు చల్లారాయి.
NETBible: When the people cried to Moses, he prayed to the
NASB: The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD and the fire died out.
HCSB: Then the people cried out to Moses, and he prayed to the LORD, and the fire died down.
LEB: The people cried out to Moses, Moses prayed to the LORD, and the fire died down.
NIV: When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.
ESV: Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD, and the fire died down.
NRSV: But the people cried out to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.
REB: Moses, when appealed to by the people, interceded with the LORD, and the fire died down.
NKJV: Then the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.
KJV: And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
NLT: The people screamed to Moses for help; and when he prayed to the LORD, the fire stopped.
GNB: The people cried out to Moses for help; he prayed to the LORD, and the fire died down.
ERV: So the people cried to Moses for help. He prayed to the LORD and the fire stopped burning.
BBE: And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.
MSG: The people cried out for help to Moses; Moses prayed to GOD and the fire died down.
CEVUK: When the people begged Moses to help, he prayed, and the fire went out.
GWV: The people cried out to Moses, Moses prayed to the LORD, and the fire died down.
NET [draft] ITL: When the people <05971> cried <06817> to <0413> Moses <04872>, he <04872> prayed <06419> to <0413> the Lord <03068>, and the fire <0784> died out <08257>.