CEV: Surrender your heart to God, turn to him in prayer,
AYT: Jika kamu mengarahkan hatimu, dan mengulurkan tanganmu kepada-Nya,
Assamese: তুনি যদি নিজৰ মন শুদ্ধ কৰা, আৰু তেওঁৰ ফাললৈ হাত মেলা,
Bengali: কিন্তু ধর তুমি তোমার মনে স্থির করেছ এবং ঈশ্বরের দিকে তোমার হাত বাড়িয়ে দিয়েছ;
Gujarati: પણ જો તું તારું મન સીધું રાખે અને ઈશ્વર તરફ તારા હાથ લાંબા કરે;
Hindi: “यदि तू अपना मन शुद्ध करे, और परमेश्वर की ओर अपने हाथ फैलाए,
Kannada: ನೀನಂತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿಕೊಂಡು ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ಕೈಗಳನ್ನೆತ್ತಿ ಸ್ತುತಿಸು.
Marathi: परंतु तू तुझ्या मनाची तयारी केली पाहिजेस आणि तू तुझे हात त्याची उपासना करण्यासाठी देवाच्या दिशेने उचलले पाहिजेस.
Odiya: ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଯଥାର୍ଥ ରୂପେ ଆପଣା ଅନ୍ତଃକରଣ ସୁସ୍ଥିର କରି ତାହାଙ୍କ ଆଡ଼େ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କର;
Punjabi: ਜੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰੇਂ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਅੱਡੇਂ,
Tamil: நீர் உம்முடைய இருதயத்தை ஆயத்தப்படுத்தி, உம்முடைய கைகளை அவருக்கு நேராக விரித்தால் நலமாயிருக்கும்.
Telugu: నువ్వు నీ హృదయాన్ని సవ్యంగా ఉంచుకో. నీ చేతులు ఆయన వైపు చాపు.
NETBible: “As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
NASB: "If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,
HCSB: As for you, if you redirect your heart and lift up your hands to Him in prayer --
LEB: "If you want to set your heart right, then pray to him.
NIV: "Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
ESV: "If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
NRSV: "If you direct your heart rightly, you will stretch out your hands toward him.
REB: If only you had directed your heart rightly and spread out your hands in prayer to him!
NKJV: "If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
KJV: If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
NLT: "If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!
GNB: Put your heart right, Job. Reach out to God.
ERV: Prepare your heart to serve only God. Lift your arms and pray to him.
BBE: But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
MSG: "Still, if you set your heart on God and reach out to him,
CEVUK: Surrender your heart to God, turn to him in prayer,
GWV: "If you want to set your heart right, then pray to him.
NET [draft] ITL: “As for you, if <0518> you prove faithful <03820> <03559>, and if you <0859> stretch out <06566> your hands <03709> toward <0413> him,