CEV: Good people live right, and God blesses the children who follow their example.
AYT: Orang benar berjalan dalam kejujurannya; berbahagialah keturunannya.
Assamese: ন্যায় কাৰ্য কৰা লোকে নিজৰ ন্যায়পৰায়ণতাত চলে, আৰু তেওঁক অনুসৰণ কৰা তেওঁৰ সন্তানসকল সুখী হয়।
Bengali: যে ধার্মিক নিজের সততায় চলে এবং তার পরে তার ছেলেরা ধন্য।
Gujarati: ન્યાયી માણસ પોતાના પ્રામાણિક માર્ગમાં ચાલે છે અને તેના પછી તેને અનુસરનારા તેનાં બાળકો આશીર્વાદિત છે.
Hindi: धर्मी जो खराई से चलता रहता है, उसके पीछे उसके बालबच्चे धन्य होते हैं।
Kannada: ಸದ್ಧರ್ಮಿಯು ನಿರ್ದೋಷವಾಗಿ ನಡೆಯುವನು, ಅವನು ಗತಿಸಿದ ಮೇಲೆಯೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಭಾಗ್ಯವಂತರು.
Marathi: जो कोणी मनुष्य चांगले करतो त्याच्या प्रामाणिकतेने चालतो, आणि त्याच्या मागे त्याची मुले त्याला अनुसरतात ते सुखी होतात.
Odiya: ଯେଉଁ ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଆପଣା ସରଳତାରେ ଆଚରଣ କରେ, ତାହା ଉତ୍ତାରେ ତାହାର ସନ୍ତାନଗଣ ଧନ୍ୟ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਧੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ !
Tamil: நீதிமான் தன்னுடைய உத்தமத்திலே நடக்கிறான்; அவனுக்குப்பிறகு அவனுடைய பிள்ளைகளும் பாக்கியவான்களாக இருப்பார்கள்.
Telugu: యథార్థవర్తనుడు తన నీతిలో నడుచుకుంటాడు. అతని తదనంతరం అతని పిల్లలు ధన్యులౌతారు.
NETBible: The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
NASB: A righteous man who walks in his integrity— How blessed are his sons after him.
HCSB: The one who lives with integrity is righteous; his children who come after him will be happy.
LEB: A righteous person lives on the basis of his integrity. Blessed are his children after he is gone.
NIV: The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
ESV: The righteous who walks in his integrity-- blessed are his children after him!
NRSV: The righteous walk in integrity—happy are the children who follow them!
REB: If someone leads a good and upright life, happy are his children after him!
NKJV: The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.
KJV: The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
NLT: The godly walk with integrity; blessed are their children after them.
GNB: Children are fortunate if they have a father who is honest and does what is right.
ERV: When people live good, honest lives, their children are blessed.
BBE: An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
MSG: God-loyal people, living honest lives, make it much easier for their children.
CEVUK: Good people live right, and God blesses the children who follow their example.
GWV: A righteous person lives on the basis of his integrity. Blessed are his children after he is gone.
NET [draft] ITL: The righteous <06662> person behaves <01980> in integrity <08537>; blessed <0835> are his children <01121> after <0310> him.