CEV: You will always have trouble if you are mean to those who are good to you.
AYT: Dia yang membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan tidak akan beranjak dari rumahnya.
Assamese: যেতিয়া কোনো এজনে উপকাৰৰ সলনি অপকাৰ কৰে, তেতিয়া অপকাৰে তেওঁৰ ঘৰ পৰিত্যাগ নকৰে।
Bengali: যখন কেউ উপকারের বদলে অপকার করে, অপকার তার বাড়ি ত্যাগ করবে না।
Gujarati: જો કોઈ ભલાઈનો બદલો બૂરાઈથી વાળે છે, તો તેના ઘરમાંથી બૂરાઈ દૂર થશે નહિ.
Hindi: जो कोई भलाई के बदले में बुराई करे, उसके घर से बुराई दूर न होगी।
Kannada: ಉಪಕಾರಕ್ಕೆ ಅಪಕಾರಮಾಡುವವನ ಮನೆಗೆ ಕೇಡುತಪ್ಪದು.
Marathi: जो कोणी बऱ्याची फेड वाईटाने करील, त्याच्या घरातून वाईट कधी जाणार नाही.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ଭଲ ବଦଳେ ମନ୍ଦ କରେ, ତାହାର ଗୃହକୁ ମନ୍ଦ କେବେ ଛାଡ଼ିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਭਲਿਆਈ ਦੇ ਬਦਲੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਘਰੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਕਦੇ ਨਾ ਹੱਟੇਗੀ ।
Tamil: நன்மைக்குத் தீமைசெய்கிறவன் எவனோ, அவனுடைய வீட்டைவிட்டுத் தீமை நீங்காது.
Telugu: మేలుకు ప్రతిగా కీడు చేసేవాడి లోగిలిలో నుండి కీడు ఎన్నటికీ తొలగిపోదు.
NETBible: As for the one who repays evil for good, evil will not leave his house.
NASB: He who returns evil for good, Evil will not depart from his house.
HCSB: If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house.
LEB: Whoever pays back evil for good–– evil will never leave his home.
NIV: If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
ESV: If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.
NRSV: Evil will not depart from the house of one who returns evil for good.
REB: If anyone repays evil for good, evil will never depart from his house.
NKJV: Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.
KJV: Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
NLT: If you repay evil for good, evil will never leave your house.
GNB: If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.
ERV: If you do wrong to those who were good to you, you will have trouble the rest of your life.
BBE: If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
MSG: Those who return evil for good will meet their own evil returning.
CEVUK: You will always have trouble if you are mean to those who are good to you.
GWV: Whoever pays back evil for good–– evil will never leave his home.
NET [draft] ITL: As for the one who repays <07725> evil <07451> for <08478> good <02896>, evil <07451> will not <03808> leave <04185> his house <01004>.