CEV: Good people never have trouble, but troublemakers have more than enough.
AYT: Orang benar tidak akan menjumpai bahaya apa pun, tetapi orang fasik dipenuhi dengan kesusahan.
Assamese: সত্যতাত চলা জনলৈ কোনো ৰোগ নাহে; কিন্তু দুষ্টলোক সমস্যাৰে পৰিপুৰ্ণ হয়।
Bengali: ধার্মিকের কোনো অমঙ্গল ঘটে না; কিন্তু দুষ্টেরা সমস্যায় পূর্ণ হয়।
Gujarati: સદાચારીને કંઈ નુકશાન થશે નહિ, પરંતુ દુષ્ટો મુશ્કેલીઓથી ભરેલા હોય છે.
Hindi: धर्मी को हानि नहीं होती है, परन्तु दुष्ट लोग सारी विपत्ति में डूब जाते हैं।
Kannada: ಸಜ್ಜನರಿಗೆ ಯಾವ ಹಾನಿಯೂ ಸಂಭವಿಸದು, ದುರ್ಜನರಿಗೆ ಕೇಡು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವುದು.
Marathi: नीतिमानावर संकटे येत नाहीत, परंतु दुर्जनावर अडचणी येतात.
Odiya: ଧାର୍ମିକ ପ୍ରତି କୌଣସି ବିପଦ ଘଟିବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଅନିଷ୍ଟରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਬੁਰਿਆਈ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗੀ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਬਿਪਤਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: நீதிமானுக்கு ஒரு கேடும் வராது; துன்மார்க்கர்களோ தீமையினால் நிறையப்படுவார்கள்.
Telugu: నీతిమంతులకు ఎలాంటి హానీ జరగదు. దుర్మార్గులను కష్టాలు వెంటాడుతుంటాయి.
NETBible: The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.
NASB: No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
HCSB: No disaster overcomes the righteous, but the wicked are full of misery.
LEB: No lasting harm comes to a righteous person, but wicked people have lots of trouble.
NIV: No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
ESV: No ill befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
NRSV: No harm happens to the righteous, but the wicked are filled with trouble.
REB: No mischief will befall the righteous, but the wicked get their fill of adversity.
NKJV: No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.
KJV: There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
NLT: No real harm befalls the godly, but the wicked have their fill of trouble.
GNB: Nothing bad happens to righteous people, but the wicked have nothing but trouble.
ERV: The Lord will keep good people safe, but evil people will have many troubles.
BBE: No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
MSG: No evil can overwhelm a good person, but the wicked have their hands full of it.
CEVUK: Good people never have trouble, but troublemakers have more than enough.
GWV: No lasting harm comes to a righteous person, but wicked people have lots of trouble.
NET [draft] ITL: The righteous <06662> do not <03808> encounter <0579> any <03605> harm <0205>, but the wicked <07563> are filled <04390> with calamity <07451>.