CEV: Only Luke has stayed with me. Mark can be very helpful to me, so please find him and bring him with you.
AYT: Hanya Lukas yang bersamaku. Jemputlah Markus dan bawalah dia bersamamu karena ia sangat berguna bagiku untuk pelayanan.
Assamese: একমাত্ৰ লূকহে মোৰ লগত আছে। তুমি মার্কক লগত লৈ আহিবা; কিয়নো পৰিচর্যা কর্মত তেওঁ মোৰ বাবে উপকাৰী।
Bengali: কেবল লূক আমার সঙ্গে আছেন। তুমি মার্ককে সঙ্গে করে নিয়ে এস, কারণ তিনি সেবাকাজের বিষয়ে আমার বড় উপকারী।
Gujarati: એકલો લૂક મારી સાથે છે. માર્કને તારી સાથે લઇ આવજે, કેમકે સેવાને માટે તે મને ઉપયોગી છે.
Hindi: केवल लूका मेरे साथ है मरकुस को लेकर चला आ; क्योंकि सेवा के लिये वह मेरे बहुत काम का है।
Kannada: ಲೂಕನು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಮಾರ್ಕನನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ, ಅವನು ನನಗೆ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: ലൂക്കൊസ് മാത്രമേ എന്നോടുകൂടെ ഉള്ളൂ; മർക്കൊസ് എനിക്കു ശുശ്രൂഷെക്കായി ഉപയോഗമുള്ളവൻ ആകയാൽ അവനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു വരിക.
Marathi: लूक मात्र माझ्याजवळ आहे, जेव्हा तू येशील तेव्हा मार्कालाही तुझ्याबरोबर घेऊ नये. कारण सेवेकरता तो मला उपयोगी आहे.
Odiya: କେବଳ ଲୂକ ମୋ ସହିତ ଅଛନ୍ତି ।ମାର୍କଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ନେଇଆସ, କାରଣ ମୋହର ସେବା ନିମନ୍ତେ ସେ ଉପକାରୀ ।
Punjabi: ਇਕੱਲਾ ਲੂਕਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ । ਤੂੰ ਮਰਕੁਸ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਆਵੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਸੇਵਾ ਲਈ ਮੇਰੇ ਕੰਮ ਦਾ ਹੈ ।
Tamil: லூக்காமட்டும் என்னோடு இருக்கிறான். மாற்குவை உன்னோடு அழைத்துக்கொண்டுவா; ஊழியத்தில் அவன் எனக்குப் பிரயோஜனமுள்ளவன்.
Telugu: లూకా మాత్రమే నా దగ్గర ఉన్నాడు. మార్కును తీసుకురా. అతడు పరిచారం కోసం నాకు ఉపయోగంగా ఉంటాడు.
Urdu: सिर्फ लूका मेरे पास है मरक़ुस को साथ लेकर आजा; क्यूँकि ख़िदमत के लिए वो मेरे काम का है।
NETBible: Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.
NASB: Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
HCSB: Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
LEB: Luke alone is with me. Take along Mark [and] bring [him] with you, because he is useful to me for ministry.
NIV: Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
ESV: Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
NRSV: Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry.
REB: I have no one with me. Get hold of Mark and bring him with you; he is a great help to me.
NKJV: Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
KJV: Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
NLT: Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me.
GNB: Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he can help me in the work.
ERV: Luke is the only one still with me. Get Mark and bring him with you when you come. He can help me in my work here.
EVD: Luke is the only one still with me. Get Mark and bring him with you when you come. He can help me in my work here.
BBE: Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
MSG: Luke is the only one here with me. Bring Mark with you; he'll be my right-hand man
Phillips NT: Only Luke is with me now. When you come, pick up Mark and bring him with you. I can certainly find a ministry for him here.
CEVUK: Only Luke has stayed with me. Mark can be very helpful to me, so please find him and bring him with you.
GWV: Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work.
NET [draft] ITL: Only <3441> Luke <3065> is <1510> with <3326> me <1700>. Get <353> Mark <3138> and bring <71> him with <3326> you <4572>, because <1063> he is <1510> a great help <2173> to me <3427> in <1519> ministry <1248>.